| Buddhist Terms | |
| Sanskrit | anupadhiśeṣa-nirvāṇa |
| Chinese |
無餘涅槃 ; 無餘依涅槃 |
| English | Nirvana Without Remainder ; Unconditioned Nirvana ; Unlimited Nirvana |
| Explanation |
The state of total liberation from all physical and mental conditions. This is
in contrast to Nirvana With Remainder, where the body still exists. In this nirvana, all hindrances due to defilement in the mind are cut off, and the body that is composed of the five skandhas is extinguished, therefore there is nothing remaining to depend upon, thus it is called Nirvana Without Remainder. Please note that Nirvana Without Remainder is not equal to death, because after one's death, although his body is vanished, his mind, which may contain lots of defilements, will continue to function and make him reborn in another body. As Mahayana Secret Sublime Sutra (Taisho Tripitaka 0681 & 0682) says:
say that destruction and annihilation are Nirvana, but this is not true, for destruction should be regarded as an action, in both non-existence and existence, errors are produced repeatedly. The ten types of karma are classified as superior, middling, and inferior. From there those of the three vehicles arise, and the most exalted ones come into the Secret Sublime World. From one Bhumi to another Bhumi, they keep advancing therefore they finally attain the Wisdom of Liberation and the subtle and wonderful bodies of Tathagata, so how can it be said that Nirvana is a dharma of destruction and annihilation? |
| Sanskrit | ṣaṭ-parāyaṇa-dharma |
| Chinese |
六和敬 (Loc Whaw Ging) ; 六和敬法 (Loc Whaw Ging Faad) |
| English | the Six Harmonious Dharmas |
| Explanation |
The practitioners who live together should
be harmonious and respect each other. To achieve this, they should follow
these six ways, which are: 1. keeping the same correct precepts (同戒和敬); 2. having the same correct views (同見和敬); 3. carrying out the same correct practices (同行和敬); 4. their bodily actions should be benevolent (身慈和敬); 5. their verbal actions should be benevolent (口慈和敬); 6. their mind actions should be benevolent (意慈和敬); In addition, another explanation of the Six Harmonious Dharmas is: 1. do bodily actions based on a benevolent heart (以慈心起身業); 2. do verbal actions based on a benevolent heart (以慈心起口業); 3. do mind actions based on a benevolent heart (以慈心起意業); 4. if you (as a monk) get some valuable offerings from your supporters, you should share the offerings with other monks (若得重養。與人共之); 5. keep the precepts purely (持戒清淨); 6. cultivate the wisdom of non-leaking (修漏盡慧); |
| Sanskrit |
saptatriṃśad-bodhi-pakṣikādharmāḥ ;
sapta-triṃśad-bodhi-pakṣyān dharmān ; saptatriṃśat bodhipakṣika dharma |
| Chinese |
三十七道品 ; 三十七菩提分法 ; 三十七品助道法 |
| English | The Thirty-seven Aids to Enlightenment |
| Explanation |
The thirty-seven kinds of practices for the attainment of enlightenment, they
are: The Four Bases of Mindfulness (四念處); The Four Right Efforts (四正勤); The Four Supernatural Abilities (四神足); The Five Roots of Goodness (五根); The Five Powers (五力); The Seven Factors of Enlightenment (七覺支); The Eightfold Holy Path (八聖道) |
| Sanskrit | catvāri mahā-bhūtāni / mahā-bhūta / dhātu |
| Chinese | 四大 (Sei Dai) |
| English |
the four gross elements ;
the four great elements ; the four greatnesses |
| Explanation |
the basic elements that all substances are composed of. They are:
(1) 地 the earth element (Pṛthivī dhātu), which has the basic quality of hardness and the function of protection; (2) 水 water (ab-dhātu), which has the function of gathering and storing wetness; (3) 火 fire (teja-dhātu), which is the nature of heat and has the function of warming; (4) 風 wind (vāyū-dhātu), which has the function of giving life to all living things. |
| Sanskrit | catvāri-apramānāna |
| Chinese | 四無量心 (Sei Moe Leong Sum) |
| English | the Four Immeasurable Minds |
| Explanation |
The Four Immeasurable Minds are:
benevolence (慈), compassion (悲), sympathetic joy (喜), impartiality (舍) |
| Sanskrit |
catuḥ-saṃgraha-vastu ;
catuḥ-saṃgaraha-vastu ; |
| Chinese | 四攝法 / 四攝事 (Sei Sip Faad / Sei Sip See) |
| English |
the four Dharmas of attraction ;
the four methods of winning (people) over |
| Explanation |
The four methods that Bodhisattvas employ to approach and save living beings.
They are: 1. Giving (布施), giving the gift of Dharma or something that people like; 2. Using kind words (愛語); 3. Acting for the purpose of benefit to them (利行); 4. Physically working together with them (同事). |
| Sanskrit |
dvādaśa-astanga pratītyasamutpāda ; dvādaśâṅgaḥ pratītya-samutpādaḥ ; dvādaśa-nidāna ; dvādaśa-pratītya-samutpāda |
| Chinese | 十二因緣 (Sup Yee Yun Yioon) |
| English | the twelve interconnected causes; the twelve causes and conditions; the twelve-linked chain of causation; the twelve limbs of dependent origination |
| Explanation |
The twelve interconnected causes are: 1. non-brightness [ignorance] (無明); 2. action (行); 3. consciousness (識); 4. name and form (名色); 5. the six sense organs (六入); 6. touch (觸); 7. feel (受); 8. craving (愛); 9. grasping (取); 10. becoming (有); 11. birth (生); 12. aging and death (老死) |
| Sanskrit | danapati |
| Chinese | 檀越 (Taan Yiud) |
| English | devoted donor; |
| Explanation | A believer who supports the holy teachings and monks with his / her donation. |
| Sanskrit | pańca-maṇḍala |
| Chinese | 五體 (Ng Tai) / 五輪 (Ng Lurn) |
| English | the five bodily parts / the five wheels |
| Explanation |
The five bodily parts
are: 1. The right knee; 2. The left knee; 3. The right hand; 4. The left hand; 5. The head |
| Sanskrit | pańca-kaṣāya |
| Chinese | 五濁 (Ng Tzoc) |
| English | the five turbidities |
| Explanation |
The five turbidities are: 1. The turbidity of time; 2. The turbidity of views; 3. The turbidity of afflictions; 4. The turbidity of living beings; 5. The turbidity of lifespan |
| Sanskrit | tribhir-yāna |
| Chinese | 三乘 (Saam Sing) |
| English | the three vehicles |
| Explanation |
The three vehicles are: 1. The vehicle of Voice-hearer [Sravaka]; 2. The vehicle of Conditional-Awakener [Pratyeka-buddha]; 3. The vehicle of Bodhisattva. The vehicle of Bodhisattva is also called Great vehicle [Mahayana], and the vehicle of Sravaka and Pratyeka-buddha is called Small vehicle [Hinayana]. |
| Sanskrit | saddharma |
| Chinese | 正法 |
| English |
Proper Dharma ; Correct Law ; True Dharma |
| Explanation | The first period of the three periods of a Buddha's Dharma. |
| Sanskrit | saddharma-pratirūpaka |
| Chinese | 像法 |
| English |
Semblance Dharma ; Counterfeit Law ; Dharma Resemblance Age |
| Explanation | The second period of the three periods of a Buddha's Dharma. |
| Sanskrit | saddharma-vipralopa |
| Chinese | 末法 |
| English |
Degenerate Dharma ; Dharma-ending Age ; Latter Day of the Law |
| Explanation | The last period of a Buddha's Dharma. |