佛典宝库 | 首页 | 收藏 | 退出
       

佛典现代汉语译文的转载集
般若部
般若波罗蜜多心经 现代汉语译文
《金刚般若波罗蜜经》语译
《金刚般若波罗蜜经》语译
《金刚般若波罗蜜经》语译
《文殊师利所说般若波罗蜜经》语译
般若部
般若波罗蜜多心经 现代汉语译文

  般若波罗蜜多心经

  唐 三藏法师玄奘译

  观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。舍利子!色不异空,空不异色。色即是空,空即是色。受想行识,亦复如是。舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。是故,空中无色,无受、想、行、识;无眼、耳、鼻、舌、身、意;无色、声、香、味、触、法;无眼界,乃至无意识界;无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽;无苦、集、灭、道,无智亦无得,以无所得故,菩提萨埵;依般若波罗蜜多故,心无挂碍;无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。故知,般若波罗蜜多是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。故说般若波罗密多咒,即说咒曰:
  揭帝,揭帝,波罗揭帝,波罗僧揭帝,菩提萨婆诃!

  现代汉语译文

  语译者佚名

  观自在菩萨修习般若功夫,功行已达深久而纯熟的地步,其大智如同明镜,无一物不尽显其中;其智光犹如太阳,无一物不能尽照。所谓五蕴,亦即作为物质的色境、随境的感受、因感受而起的思念、内心的意志取向以及针对世间所有万物的认知活动和观念,在般若智慧的观照之下,无不显现本有的空相。
  由于相空,从而除去了一切妄念;由于除去了妄念,从而不生烦恼,不起业惑,因而得以度脱一切灾难与苦厄。
  舍利子啊!那作为物质界的色本来就与空没有什么区别,那作为世间一切存在的本来之相,那作为存在之底蕴的空也与任何物质形式没有什么不同。其实,从现象反映本质的角度看,色就是空;从本质依托现象的角度看,空则就是色。进而可以说,五蕴的其他四者,即色之外的感受、想念、意志和意识,同那作为一切事物的本相之空也是这种关系。因而也可以说,受即是空,空即是受;想即是空,空即是想;行即是空,空即是行;识即是空,空即是识。
  舍利子!这世间的一切事物和现象皆称为诸法。这一切法的本相便是空。这空相既没有生起,也没有消灭;既没有垢染,也没有清净;既不能有所增长,也不能有所减损。空是从无始以来便无动作、无变异、无生灭的。空是原本寂然,是在时间序列上无从加以分辨区别的。
  所以我说,从根本上看,这个空之中并没有物质之色,并没有感受、想念、意志和意识;也没有作为认知活动依据的六种官能,即没有有眼耳鼻舌意所代表的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉和知觉;也不存在那作为六种认识官能的物件的色、声、味、触、法,也就是形象、声音、气味、滋味、软硬冷暖等以及可以成为思想物件的一切事物;也没有六种作为认知官能的根器;没有六种作为认知物件的尘境;也没有作为认知所得的六种意识。这便是从眼界开始数下去,直到意识界才结束的十八界。不仅空中没有十八界,也没有十二因缘;即没有从无明开始,直到老死而再生的生命系列,也没有超越生死的老死尽这一最终环节;不仅没有十二因缘,也没有认识人生本质,超越生命局限性的四谛道理,也即没有知苦、断集、修道、证灭的圣教实践过程;没有根本的般若智慧,也没有凭籍此智慧要把握的任何东西。
  由于并不存在智慧要把握的物件真理,所以菩萨修行就要实证这一无所得的境地,这也就是依止般若波罗蜜多修行法门的本意。因为依止般若波罗蜜多,无所不了,所以心中任运自在,不再有牵挂滞碍,所以不再有恐怖畏惧,远远地离弃了关于一切事物的颠倒想,离弃了关于众生所处境地的幻想,达到了究竟的涅槃境地。
  十方三世的所有佛世尊,也都是如此,因为依止了般若波罗蜜多的智慧法门,才得到无上正等正觉的。据此我才说,般若波罗蜜多是神妙而不可思议的诸佛之母,是破除生死无明障碍的光明之师,是无以伦比的至尊至上的总持法门,它能解除世间一切众生的苦难,它与作为一切诸法的真实而不虚妄的空相是不二而没有分别的。所以,在这里宣说般若波罗蜜多智慧度生死的总持法门,也就是宣说如下的咒语:
  揭谛,揭谛,波罗揭谛,
  波罗僧揭谛,菩提萨婆诃!

  编按:

  转载自“清净白话佛经筏集” 
  http://www.chinese-sutra.org

 

- 返回目录 -
般若部
《金刚般若波罗蜜经》语译

  《金刚般若波罗蜜经》语译

  后秦·鸠摩罗什原译
  星云法师现代汉语转译

  法会因由分第一

  原典:
  如是我闻:一时,佛在舍卫国祇树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱。尔时,世尊食时,著衣持钵,入舍卫大城乞食。于其城中次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。

  现代汉语译文:
  这部经是我阿难亲自听到佛陀这样说的:
  那时候,佛陀住在舍卫国的祇树给孤独园中,有一千二百五十位大比丘众随侍左右。
  有一天,已到了吃饭的时候了。佛陀穿上袈裟,拿著饭钵,带领著弟子们走进舍卫城去乞食。不分贫富不分贵贱,挨家挨户地托钵,乞食后,回到给孤独园中。吃过饭后,佛陀将衣、钵收拾好,洗净了双足,铺好座位便盘腿静坐。

  善现启请分第二

  原典:
  时长老须菩提在大众中,即从座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:“希有,世尊,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。世尊,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住,云何降伏其心?”佛言:“善哉,善哉,须菩提,如汝所说,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。汝今谛听,当为汝说,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应如是住,如是降伏其心。”“唯然,世尊,愿乐欲闻。”

  现代汉语译文:
  这时,长老须菩提,在大众中站起来,偏袒著右肩,以右膝跪地,双手合拿,虔诚恭敬地向佛陀问道:“世间希有的佛陀!佛陀善于爱护顾念诸菩萨,善于教导付嘱诸菩萨。佛陀!如果有善男子、善女人,已发起无上正等正觉的菩提心,如何才能安住?如何才能降伏妄心?”
  佛陀嘉许说:“很好!很好!须菩提!正如你所说,佛陀善于爱护顾念诸菩萨,善于教导付嘱诸菩萨。你们现在细心静听,我为你们解说,如何安住菩提心,如何降伏妄想心,善男子、善女人,发了无上正等正觉的菩提心,应该如下所说,如此去安住菩提心,不令忘失;如此去降伏妄想心,令它不再生起。”
  “是的,佛陀!我们大家都乐意听闻。”

  大乘正宗分第三

  原典:
  佛告须菩提:“诸菩萨摩诃萨,应如是降伏其心,所有一切众生之类,若卵生、若胎生、若湿生、若化生,若有色、若无色,若有想、若无想、若非有想非无想,我皆令入无余涅槃而灭度之。如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者。何以故?须菩提,若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。”

  现代汉语译文:
  佛陀告诉须菩提,“诸位菩萨摩诃萨,应当如此降伏妄心;对所有一切众生,不同生命形态的卵生、湿生、化生;有色身、无色身;有心思想念的、无心思想念的、不是有想不是无想的众生等,都要使他们进入无余涅槃的境界,了断一切苦报、烦恼,渡过生死苦海,到达不生不死之地。如此灭度无量无数无边的众生,其实并不见有一个众生为我所度。
  这是什么缘故?须菩提!若菩萨妄执有我、人、众生、寿者四相对待别分,以为有个我能化度众生,又见有所谓的众生为我所度,这样就不能称为菩萨了。

  妙行无住分第四

  原典:
  “复次,须菩提,菩萨于法,应无所住,行于布施。所谓不住色布施,不住声、香、味、触、法布施。须菩提,菩萨应如是布施,不住于相。何以故?若菩萨不住相布施,其福德不可思量。须菩提,于意云何,东方虚空可思量不?”“不也,世尊。”“须菩提,南西北方,四维上下虚空,可思量不?”“不也,世尊。”“须菩提,菩萨无住相布施,福德亦复如是,不可思量。须菩提,菩萨但应如所教住。”

  现代汉语译文:
  “再者,菩萨了知一切诸法其性本空,为因缘聚灭会合,所以于世间所有的万事万物,都应无所执著,以此无住法中,修行布施,利益众生。也就是六根清净,不住色声香味触法等六尘,而去行布施。
  这是什么缘故?若菩萨修行无相布施,没有布施的我,受布施的人,所布施的物,当然布施后更不存求报的念头,这种三轮体空,无相而施的福德是不可思量。
  “须菩提!你认为东方的虚空可以思量得到吗?”
  “不可思量的,佛陀!”
  “须菩提!那么南西北方四维上下的虚空,可以思量得到吗?”
  “不可思量的,佛陀!”
  “须菩提!菩萨因体悟三轮体空,不执著事相而行布施,其所得的福德,也和十方虚空一样,是不可思量。须菩提!菩萨只要依著我的教法修行,自然能令妄心不起,真正安住于清净的菩提本心。”

  如理实见分第五

  原典:
  “须菩提,于意云何,可以身相见如来不?”“不也,世尊,不可以身相得见如来。何以故?如来所说身相,即非身相。”佛告须菩提:“凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!你认为可以从身相见到佛陀吗?”
  “不可以的,佛陀!不可以从身相见到佛陀。为什么?因为佛陀所说的身相,指的是色身。色身是地水火风四大假合,是因缘生灭,虚妄不实的,并非真实永存之身。佛陀的真实法身,等如虚空,无所不在。但是法身无相,凡眼是无法亲见,只有明了五蕴假合的幻相,才能亲到佛陀不生不灭的法身。”
  佛陀告诉须菩提说:“不仅佛身如此,凡是世间所有诸相,都是生灭迁流的相,虚妄不实的。若能了达世间虚妄的本质,就能见到佛陀的法身了。”

  正信希有分第六

  原典:
  须菩提白佛言:“世尊,颇有众生,得闻如是言说章句,生实信不?”佛告须菩提:“莫作是说。如来灭后,后五百岁,有持戒修福者,于此章句,能生信心,以此为实,当知是人,不于一佛、二佛、三四五佛而种善根,已于无量千万佛所种诸善根。闻是章句,乃至一念生净信者,须菩提,如来悉知悉见。是诸众生,得如是无量福德。何以故?是诸众生,无复我相、人相、众生相、寿者相,无法相,亦无非法相。何以故?是诸众生,若心取相,即为著我、人、众生、寿者;若取法相,即著我、人、众生、寿者。何以故?若取非法相,即著我、人、众生、寿者。是故不应取法,不应取非法。以是义故,如来常说,汝等比丘,知我说法,如筏喻者,法尚应舍,何况非法。”

  现代汉语译文:
  须菩须又问道:“佛陀!后世的许多众生,听闻您今日所说的微妙言说、章句,能不能因此而生实信之心?”
  佛陀回答须菩提说:“不要这样怀疑;在我灭度后的第五个五百年,若有持守戒律、广修福德的人,能从这些言说章句,体悟无住的实相般若妙义,而生出难得的真实信心。应当知道这些人,不止曾经于一佛、二佛、三、四、五佛所种植诸善根,其实他们已于多生劫来,奉事诸佛,种诸善根,现世闻说大乘无住的般若真理,乃至只是一念之间生起清净信心的人,须菩提!如来是无所不知无所不见的,这些善根众生,是会得到无限福德的。
  “这是什么道理呢?是因为这些善根众生,不再妄执有我、人、众生、寿者四相的对待分别,不会执著有为的生灭法相,也不会执著无为的空寂法相。也没有不是诸法的执相。如此则心无所住,而修无相之行,故获功德广大。
  “这是什么缘故呢?如果众生一念心,于相上有所取著,则会落于我、人、众生、寿者四相的对待分别中。同样地,若众生执著种种法相,即于我、人等四相有所取著。若又执著无法相,则同样地也会落于我、人等四相的对待分别中。“因为取法则滞于有,以为有实有的生灭法相可离;取非法则泥于空,以为又有空寂的非法相可证得,不能与空理相契,所以法相与非法相都不该执取。
  因此,如来常说:“你们诸位比丘应当知晓,我所说的佛法,就如同那渡人到岸的舟楫,到达彼岸之后,即应弃舟登岸,不可背负不舍。所以,未悟道时,须依法修持,悟道后就不该执著于法,至于那偏执于非法的妄心,更是应当舍去。”

  无得无说分第七

  原典:
  “须菩提,于意云何,如来得阿耨多罗三藐三菩提耶?如来有所说法耶?”须菩提言:“如我解佛所说义,无有定法名阿耨多罗三藐三菩提,亦无有定法如来可说。何以故?如来所说法,皆不可取、不可说,非法、非非法。所以者何?一切贤圣,皆以无为法而有差别。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!你认为如来已证得了无上正等正觉吗?如来有所说法吗?”
  须菩提回答说:“就我所了解佛陀说法的义理,是没有一定的法可以叫做无上正等正觉,也没有固定的法,为如来所说。什么缘故呢?因为如来所说的法,都是为了众生修行及开悟众生而假设的方便之法,不可以执取,般若的实相,是无法以语言诠释的,执著实有的菩提可得,也不可执著没有菩提正觉,落于有和空,都是错误的。
  “这是什么缘故呢?因为没有一定的法名为菩提,一切贤圣,也都是依寂灭的无为法而修,因证悟的深浅不同,才产生有三贤十圣等阶位的差别。

  依法出生分第八

  原典:
  “须菩提,于意云何?若人满三千大千世界七宝,以用布施,是人所得福德,宁为多不?须菩提言:“甚多,世尊。何以故?是福德,即非福德性,是故如来说福德多。”“若复有人,于此经中,受持乃至四句偈等,为他人说,其福胜彼。何以故?须菩提,一切诸佛,及诸佛阿耨多罗三藐三菩提法,皆从此经出。须菩提,所谓佛法者,即非佛法。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!譬若有人用盛满三千大千世界的七宝去布施结缘,你认为这人所获得的福德果报,多不多呢?”
  须菩提回答道:“很多,佛陀!为什么?因为七宝布施,所获得的是世间有相的福德,所以佛陀说福德多;如果从性上说,没有所谓福德的名称,哪里有多和少可说呢?佛陀不过是随顺世俗,说七宝的布施,所获的福德是很多。”
  “如果又有一人,能够信受奉持此部经,即使短至受持其中四句偈等,又能够为他人解说,那么,他所得的福德果报更要胜过布施七宝的人。什么缘故呢?须菩提!因为十方一切诸佛,都从此经出生,此般若法为诸佛之母;又一切无上正等正觉法,亦从此经出生,此经又为诸法之母。因此,如果没有此经,也就没有十方一切诸佛,以及成佛的无上正等正觉法。
  “须菩提!所谓的佛法,不过依俗谛而立的假名,并非就是真实的佛法,因为众生有凡圣迷悟的分别执著,佛陀为了开悟众生,不得不方便言说。若以法性毕竟空而言,求诸佛的名字称尚不可得,还有什么叫做成佛的无上正等正觉之法呢?”

  一相无相分第九

  原典:
  “须菩提,于意云何,须陀洹能作是念,我得须陀洹果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?须陀洹名为入流,而无所入,不入色、声、香、味、触、法,是名须陀洹。”“须菩提,于意云何,斯陀含能作是念,我得斯陀含果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?斯陀含名一往来,而实无往来,是名斯陀含。”“须菩提,于意云何?阿那含能作是念,我得阿那含果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?阿那含名为不来,而实无不来,是故名阿那含。”“须菩提,于意云何?阿罗汉能作是念,我得阿罗汉道不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?实无有法名阿罗汉。世尊,若阿罗汉作是念,我得阿罗汉道,即为著我、人、众生、寿者。世尊,佛说我得无诤三昧,人中最为第一,是第一离欲阿罗汉。世尊,我不作是念:‘我是离欲阿罗汉。’世尊,我若作是念:‘我得阿罗汉道’,世尊则不说须菩提是乐阿兰那行者。以须菩提实无所行,而名须菩提是乐阿兰那行。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!你认为须陀洹会生起这样的心念?‘我已证得须陀洹果!’”
  须菩提回答:“不会的,佛陀!为什么呢?须陀洹的意思是入圣流,而事实上是无所入的,不执著色、声、香、味、触、法等六尘境相,因为心中没有取舍的妄念,不随六尘流转,所以,才叫作须陀洹。”
  “须菩提!你认为斯陀含会有那样的念头吗?‘我已证得斯陀含果!’”
  “不会的,佛陀!什么缘故呢?斯陀含的意思是一往来,已证初果,要再一往天再上,再一来人间,断除欲界思惑。而事实上,他对于五欲六尘已不起贪爱了,应是体顺无为真如之理,在这无为真如之理上,那有往来之相呢?因为他已无往来之相,所以才叫做斯陀含。”
  “须菩提!你认为阿那含能有这样的心念吗?‘我已得阿那含果?’”
  “不会的,佛陀!为什么?阿那含的意思是不来,二果斯陀含,断除了欲界思惑以后,就永久居住于色界的四禅天,享受天上的福乐,不再来人间,所以才名为不来。所以心中已没有来不来的分别。因此,才称为阿那含。若他尚有证果之念,便是著了不来之相,就不可以称为阿那含。”
  “须菩提!阿罗汉能起一种念头?‘我已证得阿罗汉果!’”
  “不会的,佛陀!怎么说呢?因为实际上并没有什么法叫做阿罗汉。所谓的阿罗汉是彻悟我、法二空,不再随妄境动念,只是寂然如如,才为此立一假名。佛陀!如果阿罗汉起了我得阿罗汉的念头,那么,就是有了我、人、众生、寿者等法相对待分别,就不可以称为阿罗汉。
  “佛陀!您说我已证得无诤三昧,是人中第一,亦为罗汉中第一离欲的阿罗汉。但我并没有执著我是离欲罗汉的念头。佛陀!如果我有得阿罗汉道的念头,佛陀就不会称我为阿罗汉,那么,佛陀也不会赞叹我是欢喜修阿兰那行。因为须菩提并不存有修行的心相,妄念不生,所以才称为是欢喜修阿兰那行的。”

  庄严净土分第十

  原典:
  佛告须菩提:“于意云何,如来昔在然灯佛所,于法有所得不?”“不也,世尊,如来在然灯佛所,于法实无所得。”“须菩提,于意云何,菩萨庄严佛土不?”“不也,世尊。何以故?庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。”“是故,须菩提,诸菩萨摩诃萨,应如是生清净心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应无所住,而生其心。须菩提,譬如有人,身如须弥山王,于意云何?是身为大不?”须菩提言:“甚大,世尊。何以故?佛说非身,是名大身。”

  现代汉语译文:
  佛陀再问须菩提:“你认为如何?佛陀以前在然灯佛时,有没有得到什么成佛的妙法?”
  “没有的,佛陀!因为诸法实相,本来清净具足,没有什么可说,也没有什么可得的成佛妙法。如果有所得的心,就无法和真如实相相契合。”
  佛陀颔首微笑,因为须菩提已领悟了真空无相法的真谛。于是,佛陀接著问道:
  “须菩提!你认为如何?菩萨有没有庄严佛土呢?”
  “没有的,佛陀!为什么呢?菩萨庄严佛土,只是权设方便,度化众生,若存有庄严清净佛土的心念,便是著相执法,就不是清净心。著相的庄严佛土,便落入世间的有漏福德,即非真正庄严佛土。庄严二字,只是为了度化众生,权立一个名相而已。”
  “所以,须菩提!诸位大菩萨都应该像这样生起清净心,不应该对眼识所见的种种色相生起迷恋、执著,也不应该执迷于声香味触法等尘境,应该心无所住,令清净自心显露。
  “须菩提!譬如有一个人,他的身体像须弥山王那样高大,你认为如何?他这个身体大不大?”
  须菩提回答道:“很大的,佛陀!为什么呢?佛陀所说的不是无相的法身,是指有形色、大小的色身,因此称这身体为大。如果以法身而言,是不可丈量,当然不是世间大小分别所能涵盖的。”

  无为福胜分第十一

  原典:
  “须菩提,如恒河中所有沙数,如是沙等恒河,于意云何?是诸恒河沙,宁为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。但诸恒河,尚多无数,何况其沙。”“须菩提,我今实言告汝,若有善男子善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界,以用布施,得福多不?”须菩提言:“甚多,世尊。”佛告须菩提:“若善男子善女人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,而此福德,胜前福德。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!像恒河中所有沙数,每一粒沙又成一恒河,这么多的恒河沙数,你认为算不算多呢?”
  须菩提回答:“太多了,佛陀!如果以一粒沙表示一个恒河,恒河尚且无法计数,何况是恒河里的沙数呢?”
  “须菩提!我现在实实在在的告诉你,如果有善男子、善女人,拿了七宝积满恒河沙数那样多的三千大千世界来布施,他们所获得的福德多不多呢?”
  须菩提回答:“非常多,佛陀!”
  佛陀进一步告诉须菩提:“如果有善男子、善女人,对这部《金刚经》能够信受奉持,甚至只是受持四句偈等,能够将经义向他人解说,使别人也对这部经生起无限信仰之心。那么,这个法施的福德胜过七宝布施的福德。

  尊重正教分第十二

  原典:
  “复次,须菩提,随说是经,乃至四句偈等,当知此处,一切世间天、人、阿修罗,皆应供养,如佛塔庙。何况有人,尽能受持、读诵。须菩提,当知是人,成就最上第一希有之法。若是经典所在之处,即为有佛,若尊重弟子。”

  现代汉语译文:
  其次,须菩提!不论什么人,什么处所,只要是解说这部《金刚经》,甚至只是经中的四句偈而已,这个说经的地方,一切世间,所有的天、人、阿修罗等,都应该前来护持、恭敬恭养,就如同供养佛的塔庙一样,更何况有人能尽他自己的所能,对这部经义信受奉行、读诵受持。须菩提!你们应当知道,这样的人已成就了最上第一希有的妙法。这部经典所在的地方,就是佛的住处,应当恭敬恭养。并且应尊重佛陀的一切弟子,因为有佛陀的地方,必定有圣贤弟子大众随侍左右。”

  如法受持分第十三

  原典:
  尔时须菩提白佛言:“世尊,当何名此经?我等云何奉持?”佛告须菩提:“是经名为金刚般若波罗蜜,以是名字,汝当奉持。所以者何?须菩提,佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜。须菩提,于意云何,如来有所说法不?”须菩提白佛言:“世尊,如来无所说。”“须菩提,于意云何?三千大千世界所有微尘,是为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。”“须菩提,诸微尘,如来说非微尘,是名微尘。如来说世界,非世界,是名世界。须菩提,于意云何,可以三十二相见如来不?”“不也,世尊,不可以三十二相得见如来。何以故?如来说三十二相,即是非相,是名三十二相。”“须菩提,若有善男子、善女人,以恒河沙等身命布施,若复有人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,其福甚多。”

  现代汉语译文:
  这时候,须菩提请示佛陀说道:“佛陀!这部经应当如何称呼呢?我们应当如何信受奉持?”
  佛陀告诉须菩提:“这部经的名字就叫做《金刚般若波罗蜜》,真如法性如金刚之坚固猛利,不为物所摧毁,以此名称,你应当奉持。为什么呢?须菩提!佛陀所说的般若波罗蜜,为令众生迷途知返,离苦得乐,因此立此假名,随应众生机缘说法,其实并非有般若可以取著。只因为法本无说,心亦无名。”
  “须菩提!你认为如何?如来有所说法吗?”
  须菩提回答道:“佛陀!如来无所说法。”
  “须菩提!你以为三千大千世界的所有微尘,算不算多呢?”
  须菩提回答说:“非常多,佛陀!”
  “须菩提!这些微尘,毕竟也只是因缘聚合的假相,所以如来说这些微尘,不是具有真实体的微尘,只是假名叫做微尘而已。如来所说的三千大千世界也是缘成则聚,缘尽则灭,空无自性,不是真实不变的,只是假名为世界而已。”
  “须菩提!你认为如何?可不可以从三十二相上见到如来呢?”
  “不可以的,佛陀!不可以从三十二相上见如来的真实面目。为什么呢?如来所说的三十二相。应身为度化众生而出现的因缘假相。所以,不是如来真实的法身理体,只是假名为三十二相而已。”
  “须菩提!如果有善男子、善女人,用恒河沙数的身命来布施;又有人只从这部经典信受奉持,甚至只是经中的四句偈而已,并且为他人解说,使其明了自性,他所得的福德远胜过用身命布施的人。”

  离相寂灭分第十四

  原典:
  尔时须菩提闻说是经,深解义趣,涕泪悲泣,而白佛言:“希有,世尊。佛说如是甚深经典,我从昔来所得慧眼,未曾得闻如是之经。世尊,若复有人,得闻是经,信心清净,即生实相。当知是人,成就第一希有功德。世尊,是实相者,即是非相,是故如来说名实相。世尊,我今得闻如是经典,信解受持不足为难;若当来世后五百岁,其有众生,得闻是经,信解受持,是人即为第一希有。何以故?此人无我相、人相、众生相、寿者相。所以者何?我相即是非相,人相、众生相、寿者相,即是非相。何以故?离一切诸相,则名诸佛。”佛告须菩提:“如是,如是。若复有人,得闻是经,不惊、不怖、不畏,当知是人,甚为希有。何以故?须菩提,如来说第一波罗蜜,即非第一波罗蜜,是名第一波罗蜜。须菩提,忍辱波罗蜜,如来说非忍辱波罗蜜。何以故?须菩提,如我昔为歌利王割截身体,我于尔时,无我相、无人相、无众生相,无寿者相。何以故?我于往昔节节支解时,若有我相、人相、众生相、寿者相,应生嗔恨。须菩提,又念过去于五百世,作忍辱仙人,于尔所世,无我相、无人相、无众生相、无寿者相。是故,须菩提,菩萨应离一切相,发阿耨多罗三藐三菩提心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应生无所住心。若心有住,即为非住。是故佛说菩萨心,不应住色布施。须菩提,菩萨为利益一切众生故,应如是布施。如来说一切诸相,即是非相,又说一切众生,即非众生。须菩提,如来是真语者、实语者、如语者、不诳语者、不异语者。须菩提,如来所得法,此法无实无虚。须菩提,若菩萨心住于法而行布施,如人入闇,即无所见;若菩萨心不住法而行布施,如人有目,日光明照,见种种色。须菩提,当来之世,若有善男子善女人,能于此经受持读诵,即为如来,以佛智慧,悉知是人,悉见是人,皆得成就无量无边功德。”

  现代汉语译文:
  这时候,须菩提听闻了这部经的妙义,深深的了悟金刚经的义理旨趣,感激涕零地向佛陀顶礼赞叹,并请示佛陀说道:“世上希有的佛陀!佛陀所说的甚深微妙的经典,是我证得阿罗汉果,获得慧眼以来,还未曾听闻到的。佛陀!如果有人听闻了这经法,而能信心清净,那么,他便有了悟实相的智慧,应当知道这人已经成就了第一希有的功德。佛陀!实相即是非一切相,所以如来说以非一切相之本相,不执求、不住著,即名为实相。
  “佛陀!我今日能够亲闻佛陀讲这部经典,能够信解受持,这并不是难事,若是到了末法时代,最后五百年,如果有众生,在那时听闻这微妙经义,而能够信心清净信受奉持,这个人便是世上第一希有的人。为什么呢?因为这人已顿悟真空之理,没有我、人、众生、寿者等四相的分别了。为什么呢?因为这四相本非真实,如果能离这些虚妄分别的幻相,那么,就没有我、人、众生、寿者等四相的执著了。为什么呢?远离一切虚妄之相,便与佛无异,而可以称之为佛了。”
  佛陀见须菩提已深解义趣,便为他印可道:“很好!很好!如果有人听闻这部经,而对于般若空理能够不惊疑、不恐怖、不生畏惧,应当知道,这人是非常甚为希有难得的。为什么呢?须菩提!因为他了悟了如来所说的第一波罗蜜,即不是第一波罗蜜,因六波罗蜜性皆平等,无高低次第,并没有所谓的第一波罗蜜。五波罗蜜,皆以般若为导,若无般若,就如人无眼,所以,第一波罗蜜只是方便的假名而已。
  “须菩提!忍辱波罗蜜,如来说非实有忍辱波罗蜜,因为般若本性,是寂然不动的,哪有忍辱不忍辱的分别?所以,忍辱波罗蜜也只是度化众生的假名而已。为什么呢?须菩提!我过去受歌利王节节支解身体,我当时,因得二空般若智,没有我法二执,所以,没有我、人、众生、寿者等四相的执著。为什么呢?当时我的身体被节节支解时,如果有我、人、众生、寿者等四相的执著,便会生起嗔恨心。
  “须菩提!我回想起我在修行忍辱波罗蜜的五百世中,在那时,内心也无我、人、众生、寿者四相等的执著,所以能慈悲忍辱,不生嗔恨。所以,须菩提!菩萨应该舍离一切妄相,发无上正等正觉的菩提心,不应该住于色尘上生心,也不应该住于声、香、味、触、法等诸尘上生心,应当无所执著而生清净心。如果心有所住,便会随境而迷,就无法无住而生其心了。所以佛陀说:菩萨不应该有任何事相上的执著,而行布施。
  “须菩提!菩萨发心为了利益一切众生,便应该如此不住相布施。如来说,一切相无非是邪计谬见、业果虚妄之假相,所以一切相即非真相,不过是因缘聚合的幻现而成,非有非空。又说,一切众生是地、水、火、风四大因缘聚合而成,生灭变化,不应著有,不应著空,应无所执著。所以一切众生即不是众生。
  “须菩提!如来所说的法是不妄的、不虚的、如所证而语的、不说欺诳的话。
  “须菩提!如来所证悟的法,既非实又非虚无。须菩提!如果菩萨心里执著有一个可布施的法而行布施,那就像一个人掉入黑暗中一样,一无所见。如果菩萨心能不住法而行布施,就像人有眼睛,在日光下洞见一切万物。
  “须菩提!未来之时,如果有善男子、善女人,能从这部经信受奉行、讽诵受持,即为如来以佛的智慧,悉知悉闻悉见这人,成就无量无边无尽的功德。”

  持经功德分第十五

  原典:
  “须菩提,若有善男子善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分复以恒河沙等身布施,后日分亦以恒河沙等身布施,如是无量百千万亿劫,以身布施。若复有人,闻此经典,信心不逆,其福胜彼。何况书写、受持、读诵、为人解说。须菩提,以要言之,是经有不可思议,不可称量,无边功德,如来为发大乘者说,为发最上乘者说,若有人能受持读诵、广为人说,如来悉知是人、悉见是人,皆得成就不可量、不可称、无有边、不可思议功德,如是人等,即为荷担如来阿耨多罗三藐三菩提。何以故?须菩提,若乐小法者,著我见、人见、众生见、寿者见,则于此经,不能听受、读诵、为人解说。须菩提,在在处处,若有此经,一切世间天、人、阿修罗,所应供养,当知此处,则为是塔,皆应恭敬,作礼围绕,以诸华香而散其处。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!如果有善男子、善女人,在早晨时,以等于恒河沙等身布施;中午时,又以恒河沙等身布施;夜晚时,也以恒河沙等身命布施。如此一天三次布施,经过了百千万亿劫都没有间断过,这个人所得的福德,是难以计量。但是,如果一个人,他只是听闻此经之经义,诚信不疑,悟得般若真理,发心依教修持,那么他所得的福德,胜过以身命布施的人。又何况将此经书写、受持、读诵,为他人解说的人,他不但明了自己的本性,更使他人见性,所得福德,就更加不可胜数了!
  “须菩提!总而言之,这部经所具的功德之大,不是心所能思,口所能议,秤所能称,尺所能量的,它重过须弥,深逾沧海,不但功德大,而且义理深,是如来独为发大乘菩萨道心以及发最上佛乘的众生而说的!如果有人能受持读诵《金刚般若经》,并且广为他人说法,如来会完全知道此人,并眼见此人,皆能够成就不可称量、无有边际、不可思议的功德。唯有这等具备般若智慧,而又能读诵解说经义的行者,才能承担如来‘无上正等正觉’的家业。为什么呢?须菩提!一般乐于小法的二乘人,执著我见、人见、众生见、寿者见,对于此部大乘无相无住的妙义,是无法相信接受的,更不愿读诵,更不用说为他人解说了。
  “须菩提!般若智慧在人人贵,在处处尊,所以不论何处,只要有这部经的地方,一切世间天、人、阿修罗等都应当恭敬供养。应当知道,此经所在之处,即是塔庙,一切众生都要恭敬地顶礼围绕,以芳香的花朵散其四周,虔诚地供养。

  能净业障分第十六

  原典:
  “复次须菩提,善男子善女人,受持、读诵此经,若为人轻贱,是人先世罪业,应堕恶道,以今世人轻贱故,先世罪业则为消灭,当得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,我念过去无量阿僧祇劫,于然灯佛前,得值八百四千万亿那由他诸佛,悉皆供养承事,无空过者。若复有人,于后末世,能受持读诵此经,所得功德,于我所供养诸佛功德,百分不及一,千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。须菩提,若善男子善女人,于后末世,有受持读诵此经,所得功德,我若具说者,或有人闻,心则狂乱,狐疑不信。须菩提,当知是经义不可思议,果报亦不可思议。”

  现代汉语译文:
  “再说,须菩提!如果有善男子、善女人一心修持读诵此经,若不得人天的恭敬,反而受人讥骂或是轻贱,那是因为此人先世所造的罪业很重,本应堕入三恶道中去受苦,但是他能在受人轻贱之中,依然不断地忍辱修持,了知由过去惑因而造下恶业,今信受此经,由于信心清净,便知惑业亦空,就可使宿业渐渐消灭,将来证得无上正等正觉。
  “须菩提!我回想起过去无数劫前,在然灯佛处,值遇八百四千万亿那由他诸佛,都一一亲承供养,一个也没有空过。假使有人,在末法之中,能诚心地受持读诵此经,所得的功德,和我所供养诸佛的功德相较,我是百分不及一,千万亿分不及一,甚至是算数、譬喻所无法相比的。
  “须菩提!若有善男子、善女人,于末法之中,受持读诵此经,所得的功德之多,我如果一一具实说出,或者有人听我说这些功德,其心会纷乱如狂,狐疑而不相信。须菩提!为什么有人听了会这样心智狂乱呢?那是因为这部经的义理甚深,不可思议,所以持受它所得的果报也就不可思议。”

  究竟无我分第十七

  原典:
  尔时须菩提白佛言:“世尊,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住?云何降伏其心?”佛告须菩提:“善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心者,当生如是心,我应灭度一切众生;灭度一切众生已,而无有一众生实灭度者。何以故?须菩提,若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,则非菩萨。所以者何?须菩提,实无有法,发阿耨多罗三藐三菩提心者。须菩提,于意云何,如来于然灯佛所,有法得阿耨多罗三藐三菩提不?”“不也,世尊,如我解佛所说义,佛于然灯佛所,无有法得阿耨多罗三藐三菩提。”佛言:“如是,如是,须菩提,实无有法,如来得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,若有法,如来得阿耨多罗三藐三菩提者,然灯佛即不与我授记:‘汝于来世当得作佛,号释迦牟尼。’以实无有法,得阿耨多罗三藐三菩提,是故然灯佛与我授记,作是言:‘汝于来世,当得作佛,号释迦牟尼。’何以故?如来者,即诸法如义。若有人言,如来得阿耨多罗三藐三菩提,须菩提,实无有法,佛得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,如来所得阿耨多罗三藐三菩提,于是中无实无虚。是故如来说一切法,皆是佛法。须菩提,所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。须菩提,譬如人身长大。”须菩提言:“世尊,如来说人身长大,即为非大身,是名大身。”“须菩提,菩萨亦如是。若作是言:‘我当灭度无量众生。’则不名菩萨。何以故?须菩提,实无有法,名为菩萨。是故佛说,一切法无我、无人、无众生、无寿者。须菩提,若菩萨作是言:‘我当庄严佛土。’是不名菩萨。何以故?如来说庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。须菩提,若菩萨通达无我法者,如来说名真是菩萨。”

  现代汉语译文:
  这时候,须菩提向佛陀请示道:“佛陀!善男子、善女人,已经发心求无上正等正觉,应该如何保持那颗菩提心?如何降伏那妄想动念的心?”
  佛陀了解须菩提再次启请的深意,微笑颔首之后,以无上慈和的声音说道:“善男子、善女人如果已经发心求无上正等正觉,应当如是发心:我应该发起无上清净心,使众生灭除一切烦恼,到达涅槃的境界,如此灭度一切众生,但不认为有一个众生是因我而灭度的。为什么呢?须菩提!如果菩萨有我相、人相、众生相、寿者相等分别,那么,他就不是菩萨。为什么呢?须菩提!实际上,并没有一种法名为发心求无上正等正觉的。
  “须菩提!你认为如何?当年佛陀在然灯佛那里,有没有得到一种法叫做无上正等正觉的?”
  须菩提回答道:“没有的,佛陀!依我听闻佛陀所讲的意义,我知道佛陀在然灯佛那里,只是了悟诸法空相,所以没有得到一种法叫做无上正等正觉的。”
  佛陀听完须菩提肯定的答覆后,喜悦地说道:“很好!须菩提!实际上,我并没有得到一种法叫做无上正等正觉的。须菩提!如果我有得到一种法叫做无上正等正觉,然灯佛就不会为我授记说:‘你在来世,一定作佛,名释迦牟尼。’正因为没有所谓的无上正等正觉之法可得,所以然灯佛才为我授记:你在来世,一定作佛,名叫释迦牟尼。
  “为什么呢?所谓如来,就是一切诸法体性空寂,绝对的平等,超越所有差别的执著。佛陀已证入此理,因此才名为如来。如果有人说,我得了‘无上正等正觉’。须菩提!实际上并没有一种法,叫做佛得到无上正等正觉,只是为了令众生明了修行的趣向,方便设有无上正等正觉的假名。
  “须菩提!我所得无上正等正觉,是虚实不一,不能执为实有所得,也不能执为空无,因为一切诸法万象,无一不是从此空寂性体所显现的,所以,如来说一切诸法都是佛法。
  “须菩提!所说一切法,只是就随顺世谛事相而言,就空寂性体的立场,一切万事万物,都不是真实的,以此显发的事相,而立种种假名。
  “须菩提!譬如人身长大。”
  须菩提回答道:“佛陀!您说过:‘这高大健壮的人身,毕竟是个无常虚假的形相,缘聚则成,缘尽则灭,所以不是大身,只是假名大身而已。’法身无相,又哪里有大小形状呢?”
  “须菩提!菩萨也应当明白这些道理,如果作是说:‘我当灭度无量的众生。’他就不是菩萨。为什么呢?须菩提!实际上没有一个法名为菩萨,如果有当度众生的想法时,就有人我的妄执,能度所度的对待,所以我说一切诸法,都没有我、没有人、没有众生、没有寿者等四法的分别。
  “须菩提!如果菩萨作是说:‘我当庄严佛土。’就不能名为菩萨,因为落入凡夫的我见法执。为什么呢?佛陀说的,庄严佛土,并不是有一真实的佛土可庄严,只是为了引度众生,修福积慧,涤除内心的情念妄执,而假名庄严佛土。
  “须菩提!如果菩萨通达无我的真理,那么,如来说他是真正的菩萨。

  一体同观分第十八

  原典:
  “须菩提,于意云何,如来有肉眼不?”“如是,世尊,如来有肉眼。”“须菩提,于意云何,如来有天眼不?”“如是,世尊,如来有天眼。”“须菩提,于意云何,如来有慧眼不?”“如是,世尊,如来有慧眼。”“须菩提,于意云何,如来有法眼不?”“如是,世尊,如来有法眼。”“须菩提,于意云何,如来有佛眼不?”“如是,世尊,如来有佛眼。”“须菩提,于意云何,如恒河中所有沙,佛说是沙不?”“如是,世尊,如来说是沙。”“须菩提,于意云何,如一恒河中所有沙,有如是沙等恒河,是诸恒河所有沙数,佛世界如是,宁为多不?”“甚多,世尊。”佛告须菩提:“尔所国土中,所有众生,若干种心,如来悉知。何以故?如来说诸心,皆为非心,是名为心。所以者何?须菩提,过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。”

  现代汉语译文:
  阐发了究竟无我的义理之后,才能见万法如一,见众生心如我心。
  “须菩提!你认为如来有肉眼吗?”
  须菩提答:“有的,佛陀,如来有肉眼。”
  佛陀又问:“如来有天眼吗?”
  “是的,佛陀!如来也有天眼。”
  “须菩提!如来有慧眼吗?”
  “是的,如来具有慧眼。”
  “如来有没有法眼?”
  “是的,如来具有法眼。”
  “须菩提!如来具有遍照一切十界的佛眼吗?”
  “是的,佛陀!如来有佛眼。”
  “须菩提!你认为,恒河中的所有沙粒,如来说是不是沙?”
  “是的,如来说是沙。”
  “须菩提!如果一沙一世界,那么像一条恒河沙那么多的恒河,这河中每一粒沙都代表一个佛世界的话,如此,佛世界算不算多?”
  “很多的,佛陀!”
  佛陀又问:“须菩提!如你刚才所说,佛眼可摄一切眼,一沙可摄一切沙,在诸佛世界中的一切众生,所有种种不同的心,佛也是完全知晓的。为什么呢?因为众生的心源与佛如一,譬如水流歧脉,源头是一,心性同源,众生心即是佛心,所以,如来能悉知众生心性。但是,众生往还六道,随业逐流,遗失了本心,反被六尘的妄想心所蒙蔽,生出种种虚妄心念,这种种心皆不是真实不变的心性,只是一时假名为心而已。这过去之心、现在之心、未来之心,无非皆由六尘缘影而生,念念相续,事过则灭,这种种无常虚妄之心,是不可得的。

  法界通化分第十九

  原典:
  “须菩提,于意云何,若有人满三千大千世界七宝,以用布施,是人以是因缘,得福多不?”“如是,世尊,此人以是因缘,得福甚多。”“须菩提,若福德有实,如来不说得福德多,以福德无故,如来说得福德多。”

  现代汉语译文:
  须菩提!如果有人拿了满三千大千世界的七宝来布施的话,你想,这个人以是因缘,他得到的福报多不多呢?”
  “是的,佛陀!这个人以是因缘,得福很多。”
  “须菩提!如果福德有实在的体性,那么,我也就不会说得福德多了。正因为以不可得心为因,用七宝作缘,以如是因,如是缘,所以我才说得福德多。

  离色离相分第二十

  原典:
  “须菩提,于意云何,佛可以具足色身见不?”“不也,世尊,如来不应以具足色身见。何以故?如来说具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”“须菩提,于意云何,如来可以具足诸相见不?”“不也,世尊,如来不应以具足诸相见。何以故?如来说诸相具足,即非诸相具足,是名诸相具足。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!你认为,佛可以从具足色身见到吗?”
  “不可以的,佛陀!不应该从圆满庄严的色身之处去见如来。为什么呢?因为如来说过,圆满报身,只是因缘假合的幻相,缘尽则灭,不是真实不变的实体,只是假名为色身而已。”
  “须菩提!可以从具足诸相中见到如来吗?”
  “不可以的,佛陀!不应从三十二相、八十种好之处去见如来。为什么呢?因为如来所说的诸相具足,是性德圆满而示现的幻象,是为了度化众生才显现的,并非真实的相貌,不过是一时的假名罢了。” 

  非说所说分第二十一

  原典:
  “须菩提,汝勿谓如来作是念:我当有所说法。莫作是念,何以故?若人言如来有所说法,即为谤佛,不能解我所说故。须菩提,说法者,无法可说,是名说法。”尔时慧命须菩提白佛言:“世尊,颇有众生,于未来世,闻说是法,生信心不?”佛言:“须菩提,彼非众生,非不众生。何以故?须菩提,众生,众生者,如来说非众生,是名众生。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!你不要认为我有这样的意念:‘我当有所说法。’你不可有如此生心动念。为什么呢?如果有人说如来‘有所说法’的念头,那是毁谤佛陀,因为他不能了解我所说之故。
  “须菩提!一切言说是开启众生本具的真如自性,为了袪除众生妄念,随机化度,随缘而说,何来有法?这种种言声的说法,也只是一时的方便言语,暂且给它一个‘说法’的假名。”
  这时候,深具智慧的须菩提了解佛陀的深意,但又怕末世众生听闻无法可说,无说法者,这番言语,狐疑不信,于是,便请问佛陀道:“佛陀!将来的众生听了您今日‘无说而说’的妙义之后,能生起信心吗?”
  佛陀当下便斧底抽薪,破除弟子们对佛与众生们的分别见,说:“须菩提!他们既不是众生,也不能说不是众生。为什么呢?就法性空寂而言,他们也是佛,是尚未了悟真理的佛。佛也是众生,是已悟道的众生。但是,又不能不称之为众生,因为他们虽已经听闻佛法,生起信心,但还未能悟道,所以于事相上说,称他们为众生。须菩提!从真如本性上来说,众生即佛,原来没有什么众生不众生的,‘众生’也只是一时的假名而已。”

  无法可得分第二十二

  原典:
  须菩提白佛言:“世尊,佛得阿耨多罗三藐三菩提,为无所得耶?”佛言:“如是,如是,须菩提,我于阿耨多罗三藐三菩提,乃至无有少法可得,是名阿耨多罗三藐三菩提。”

  现代汉语译文:
  须菩提心有所悟,向佛陀说:“佛陀!您得无上正等正觉,是真无所得!”
  佛陀印可说:“是的,须菩提!不仅是无上正等正觉,乃至纤毫之法,我都无所得。得者,因为有失也,我本无所失,何来有得?无上正等正觉之名,指的是觉悟,自性,而非有所得。

  净心行善分第二十三

  原典:
  “复次,须菩提,是法平等,无有高下,是名阿耨多罗三藐三菩提。以无我、无人、无众生、无寿者,修一切善法,即得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,所言善法者,如来说即非善法,是名善法。”

  现代汉语译文:
  其次,须菩提!人不分贤愚圣凡,其真如菩提绝对平等的,没有高下的分别,所以才名为无上正等正觉。只要众生不执著于我相、人相、众生相、寿者相的妄想分别去修持一切善法,那么即可悟得无上正等正觉。
  须菩提!所谓的善法,也不过是因缘和合的假象,怎能执为实有?修一切善法,不可著相,善法之名,不过是随顺世俗事相而言。

  福智无比分第二十四

  原典:
  “须菩提,若三千大千世界中,所有诸须弥山王,如是等七宝聚,有人持用布施。若人以此般若波罗蜜经,乃至四句偈等,受持读诵,为他人说,于前福德,百分不及一,百千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。”

  现代汉语译文:
  须菩提!如果以三千大千世界中,所有须弥山王作比较,有人用七宝,集满所有的须弥山王,用来布施,这个人所得的福德,当然是很多的。但是如果有人只是受持读诵这部《金刚般若波罗蜜经》,并且又能为他人解说,哪怕只有四句偈,他所得的福德,用七宝布施的福德校量,前者的布施福德,是百不及一,百千万亿分不及一,甚至是算数譬喻所不能相比的。

  化无所化分第二十五

  原典:
  “须菩提,于意云何,汝等勿谓如来作是念:‘我当度众生。’须菩提,莫作是念。何以故?实无有众生如来度者;若有众生如来度者,如来即有我、人、众生、寿者。须菩提,如来说有我者,即非有我,而凡夫之人,以为有我。须菩提,凡夫者,如来说即非凡夫,是名凡夫。”

  现代汉语译文:
  佛陀恐怕还有众生以为他有众生可度,所以特地再一次提出询问:“须菩提!你不要说,我还有‘众生可度’的念头,你不要有这样的想法。为什么呢?因为众生当体即空,并无实在之相,如果我还生心动念,有众生可度,那么连我自己也落入我、人、众生、寿者四相的执著之中。
  “须菩提!如来所说的‘我’,事实上是假相的我,是为了度化众生,权巧方便设立的,但是凡夫却以为有个真实的我,这都是凡夫执相成迷。
  “须菩提!其实以心、佛、众生三无差别,一切凡夫都具有如来智慧,凡夫与佛,本来平等的,所以凡夫并非凡夫,只是因为他一时沉沦不觉,随逐妄缘,未能了悟生死,暂时假名为凡夫。

  法身非相分第二十六

  原典:
  “须菩提,于意云何,可以三十二相观如来不?”须菩提言:“如是如是,以三十二相观如来。”佛言:“须菩提,若以三十二相观如来者,转轮圣王即是如来。”须菩提白佛言:“世尊,如我解佛所说义,不应以三十二相观如来。”尔时世尊而说偈言:
  若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。

  现代汉语译文:
  “须菩提!你认为如何?可以从三十二相观如来吗?”
  须菩提自然知道佛陀这一问的深意,便从众生立场所见作答:“是的,佛陀!可以从三十二相观如来。”
  佛陀便接著须菩提的回答,一语道出“法身非相”的真理说:“须菩提!若能以三十二相观如来,那么转轮圣王也具足三十二相,他也是如来了。”
  须菩提心有领悟,立即回答:“佛陀!如我解悟佛陀所说之义,是不可以从三十二相观如来的。”
  这时候佛陀以偈说道:
  若有人想以色见我,以声音求我;
  此人心有住相,就是行邪道。

  无断无灭分第二十七

  原典:
  “须菩提,汝若作是念:‘如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提。’须菩提,莫作是念:‘如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提。’须菩提,汝若作是念,发阿耨多罗三藐三菩提心者,说诸法断灭,莫作是念。何以故?发阿耨多罗三藐三菩提心者,于法不说断灭相。”

  现代汉语译文:
  佛陀一路破执至此,又怕众生落入断灭空见的陷阱之中,所以抽丝剥茧,好比一手推著,一手挡著,无非要众生当下自悟。
  须菩提!你不要有这样的念头,如来不以具足相的缘故,才得到无上正等正觉的。你决不可以认为,如来因不以具足相而得到无上正等正觉。须菩提!你如果生起这样的想法,发无上正等正觉菩提心,就会说诸法断灭,认为不须要有什么善法的修行。为什么呢?因为发无上正等正觉心的人,于法不说断灭相,不著法相,也不著断灭相。

  不受不贪分第二十八

  原典:
  “须菩提,若菩萨以满恒河沙等世界七宝,持用布施。若复有人,知一切法无我,得成于忍。此菩萨,胜前菩萨所得功德。何以故?须菩提,以诸菩萨不受福德故。”须菩提白佛言:“世尊,云何菩萨,不受福德?”“须菩提,菩萨所作福德,不应贪著,是故说不受福德。”

  现代汉语译文:
  须菩提!菩萨若用满恒河沙等世界的七宝来布施,所得功德,当然无法计量。如果明白一切法无我,皆由因缘所生,无有真实永恒的体性,由此了知无生无灭,不为外境所动,即与空性相应。内无贪念,外无所得,亲证无生法忍,那么,这位菩萨所得的功德要比七宝布施的菩萨更多的。
  “为什么呢?须菩提!因为诸菩萨是不受福德相的限制。”
  须菩提不解的问道:“什么是诸菩萨不受福德的限制呢?”
  “须菩提!菩萨所作福德,不应贪求生起执著。因为菩萨行利益众生事,是发菩提心,而不是贪求福德,是利他而非利己。菩萨修一切善法,行六度万行,不著相布施,心中并没有计较福德的妄念,所以才说菩萨不受福德相的限制。

  威仪寂静分第二十九

  原典:
  “须菩提,若有人言:‘如来若来、若去,若坐、若卧。’是人不解我所说义。何以故?如来者,无所从来,亦无所去,故名如来。”

  现代汉语译文:
  须菩提!如果有人说,如来也是有来、去、坐、卧等相,这个人就是不了解我所说如来的深意了。为什么呢?所谓如来者,实在是无所来处,也无所去处,所以才称为如来。因为如来就是法身,法身无形无相,遍满虚空,无所不在,寂然不动,哪里还有来去之名呢?众生所见的语默动静之相,不过是如来的应化之身,应化身为随众生之机缘感应有隐有现,但是法身则恒常寂静,从未有来、去、坐、卧的相状。

  一合理相分第三十

  原典:
  “须菩提,若善男子善女人,以三千大千世界碎为微尘。于意云何,是微尘众,宁为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。何以故?若是微尘众实有者,佛即不说是微尘众。所以者何?佛说微尘众,即非微尘众,是名微尘众。世尊,如来所说三千大千世界,即非世界,是名世界。何以故?若世界实有者,即是一合相。如来说一合相,即非一合相,是名一合相。”“须菩提,一合相者,则是不可说,但凡夫之人,贪著其事。”

  现代汉语译文:
  须菩提!如果有善男子、善女人,把三千大千世界都碎成微尘,你认为这些微尘多不多呢?”
  “太多了,佛陀!为什么呢?如果这些微尘众,是实有恒常的体性,佛陀就不会说它多了。佛陀所说的微尘众,实是缘生的假相,并没有恒常不变的自性,只是一个假名而已。
  “佛陀!如来说过,三千大千世界并非即是真实恒常的世界,也仅是一个假名而已。为什么呢?如果世界是实有的,那就是一合相。如来说的一合相,也非实有,缘生则聚,分合离散,仍然不是实有不变的一合相,也只是缘散即无,一个假名罢了。”
  “须菩提!所谓一合相,没有定相可言,本是个众缘和合而有的,非空非有,如何可以言说?但是凡夫之人执著取相,贪恋执著有个真实的一合相。

  知见不生分第三十一

  原典:
  “须菩提,若人言:‘佛说我见、人见、众生见、寿者见。’须菩提,于意云何,是人解我所说义不?”“不也,世尊,是人不解如来所说义。何以故?世尊说我见、人见、众生见、寿者见,即非我见、人见、众生见、寿者见,是名我见、人见、众生见、寿者见。”“须菩提,发阿耨多罗三藐三菩提心者,于一切法,应如是知、如是见、如是信解,不生法相。须菩提,所言法相者,如来说即非法相,是名法相。”

  现代汉语译文:
  “须菩提!如果有人说,佛陀宣说的我见、人见、众生见、寿者见,是真实的。须菩提!你认为这个人了解我所说的深意吗?”
  “佛陀!这个人不曾了解您所说的深意。为什么呢?佛陀说我见、人见、众生见、寿者见,都是虚妄不实的,只是随缘而设立的假名。众生迷于事相为有,若能悟知体性空寂则无,不可于此四见,妄执实有。”
  “须菩提!发无上正等正觉之心的人,对于一切世间法、出世间法,都应该如实去知,如实去见,如实去信解,心中不生一切法相,而妄起执著。
  “须菩提!你应当知道,所谓的法相,并非有真实不变的法相,只是缘起的幻相,佛陀暂时应机说法的假名而已。

  应化非真分第三十二

  原典:
  “须菩提,若有人以满无量阿僧祇世界七宝,持用布施。若有善男子善女人,发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。云何为人演说?不取于相,如如不动。何以故?
  一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”
  佛说是经已,长老须菩提,及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。

  现代汉语译文:
  须菩提!如果有人,以充满无量阿僧祇世界的七宝,以此为布施。如果有善男子、善女人发无上菩提心,受持这部《金刚经》,哪怕只有四句偈而已,他能信受读诵,且为他人解说,那么,他的福德自然要过胜过行七宝布施的人。要如何为他人演说呢?当不执著于一切相,随缘说法而如如不动。为什么呢?
  因为一切世间的有为诸法,就像梦境的非真,幻化的无实,水泡的易灭,影子的难存,又如早晨遇日而失的露珠,天空将雨时的闪电,瞬间即灭。应作如是的观照啊!”
  此时,佛陀说《金刚经》已经圆满了,长老须菩提,及同时在法会听经的比丘、比丘尼,优婆塞、优婆夷,一切世间的天、人、阿修罗等,听闻了佛陀说法之后,深深的了悟,无不法喜充满,一心信受奉行。

  编按:
  现代汉语译文转载自“清净白话佛经筏集”
  http://www.chinese-sutra.org

  《金刚般若波罗蜜经》原典采用中华佛典宝库标点校本,该校本系传统流通本。

- 返回目录 -
般若部
《金刚般若波罗蜜经》语译

  《金刚般若波罗蜜经》语译

  后秦·鸠摩罗什原译
  现代汉语转译者佚名

  法会因由分第一

  原典:
  如是我闻:一时,佛在舍卫国祇树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱。尔时,世尊食时,著衣持钵,入舍卫大城乞食。于其城中次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。

  现代汉语译文:
  弟子阿难说:这本金刚般若波罗蜜经是我亲自听到如来佛说的。在说此经的时候,佛是在舍卫城的祇树给孤独园,与有德性的高僧及各弟子,约有一千二百五十人等共同生活。那时候已经是快到吃饭的时刻。大伙儿穿上了架裟,拿著盛饭的钵,由祇树给孤独园走进舍卫大城去乞食。在城中依次乞食完了,便回到原处吃饭。佛吃过了饭,就将衣钵收拾干净,也洗净了脚,亲自在地上铺好座位坐下来。

  善现启请分第二

  原典:
  时长老须菩提在大众中,即从座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:“希有,世尊,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。世尊,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住,云何降伏其心?”佛言:“善哉,善哉,须菩提,如汝所说,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。汝今谛听,当为汝说,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应如是住,如是降伏其心。”“唯然,世尊,愿乐欲闻。”

  现代汉语译文:
  这个时候,众弟子中德高年长的须菩提,在大众中从自己的座位上站了起来。他露出右肩,右膝跪地,两手合掌,很敬重地对如来佛行了一个礼,赞叹地说:“希有的世尊,您对于未成佛的菩萨弟子,善尽保护怜念他们的善心;又善于咐嘱指导一切学佛的大众。世尊!还有那些善男信女,若是发了无上正等正觉的菩提心时,要怎样才能使这个菩提心常住不退呢?如果他们起了妄念的时候,又要怎样去降伏他的妄心呢?”佛回答说:“问得好!问得好啊!照你所说的,知道我善尽保护怜念未成佛的菩萨弟子,也善于咐嘱指导一切学佛的大众,你既然明白这个道理,就要仔细用心地听,我来为你们解说。”须菩提听了很快地回答说:“是的,世尊!我很高兴听师父说明这个道理。”

  大乘正宗分第三

  原典:
  佛告须菩提:“诸菩萨摩诃萨,应如是降伏其心,所有一切众生之类,若卵生、若胎生、若湿生、若化生,若有色、若无色,若有想、若无想、若非有想非无想,我皆令入无余涅槃而灭度之。如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者。何以故?须菩提,若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。”

  现代汉语译文:
  佛告诉须菩提说:“诸菩萨、摩诃萨等应按照我下面所说的方法,降伏其妄念心,方可常住菩提心。降伏妄心的方法,就是要不著一切众生相。我把一切众生归分为九类:如卵生、胎生、湿生、化生,如有色、无色,如有想、无想、非有想非无想等众生。我要为所有众生灭他们的业障,度他们超脱轮回六道,以至于不生不死入于清净无为之乡。话又说回来,我虽然这样灭度,但是一切众生实在没有得我的灭度。这是为什么呢?因为众生与菩萨,同具此菩提心,现在灭他们的妄心而度归清净,不过还其所本有,也就是他们自性自度,并非是我所度的。须菩提!若他们有得我灭度的念头,即是还执著我相、人相、众生相、寿者相,还是执著自性的众生,尚未灭度无余,自然不是菩萨。”

  妙行无住分第四

  原典:
  “复次,须菩提,菩萨于法,应无所住,行于布施。所谓不住色布施,不住声、香、味、触、法布施。须菩提,菩萨应如是布施,不住于相。何以故?若菩萨不住相布施,其福德不可思量。须菩提,于意云何,东方虚空可思量不?”“不也,世尊。”“须菩提,南西北方,四维上下虚空,可思量不?”“不也,世尊。”“须菩提,菩萨无住相布施,福德亦复如是,不可思量。须菩提,菩萨但应如所教住。”

  现代汉语译文:
  佛再对须菩提说:“菩萨于无上正等正觉之法,应该不著相布施。所谓不著相布施,就是要六根清净,离开色、声、香、味、触、法等尘相而布施,也就是施者忘施,受者忘受,并且要忘记所施之物。(如此施空、受空、物空即所谓的‘三轮体空’。)须菩提,菩萨应该不住相布施,为什么呢?因为著相布施,是局于有相;而众生之相,实在只等于一微尘,即使能因此而获福也是有限的。若不著相布施,就无相可住,像这样不住相布施的福德就不可限量了。须菩提!譬如说东方那无边际的虚空,你可以以心思度量吗?”须菩提回答说:“不可以。世尊!”佛又说:“须菩提!再与南、西、北四方及上下的虚空那样毫无边际,你是否可以用你的心思去度量吗?”须菩提回答说:“不可以的。世尊!”佛又说:“须菩提!菩萨若能不著相布施,所得的福德也就像虚空这样的不可限量。须菩提!菩萨应该照我善护念、善咐嘱之教,如是降伏妄心,而又不著相布施,常坚守著菩提心。”

  如理实见分第五

  原典:
  “须菩提,于意云何,可以身相见如来不?”“不也,世尊,不可以身相得见如来。何以故?如来所说身相,即非身相。”佛告须菩提:“凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你认为普通修行的人,能看见如来的形体吗?”须菩提回答说:“世尊!不能见到如来的形体。原因是师父如来您所说的形体,并非形体,是法相,所以不能看见。”佛又告诉须菩提说:“不但我的形相是这样的,凡世间所有的相,都是虚无不实的。若是识破了诸相都是虚空的道理,就可以见如来的法相了。”

  正信希有分第六

  原典:
  须菩提白佛言:“世尊,颇有众生,得闻如是言说章句,生实信不?”佛告须菩提:“莫作是说。如来灭后,后五百岁,有持戒修福者,于此章句,能生信心,以此为实,当知是人,不于一佛、二佛、三四五佛而种善根,已于无量千万佛所种诸善根。闻是章句,乃至一念生净信者,须菩提,如来悉知悉见。是诸众生,得如是无量福德。何以故?是诸众生,无复我相、人相、众生相、寿者相,无法相,亦无非法相。何以故?是诸众生,若心取相,即为著我、人、众生、寿者;若取法相,即著我、人、众生、寿者。何以故?若取非法相,即著我、人、众生、寿者。是故不应取法,不应取非法。以是义故,如来常说,汝等比丘,知我说法,如筏喻者,法尚应舍,何况非法。”

  现代汉语译文:
  须菩提向如来佛禀告说:“世尊!您所说的不住相布施,以及所谓见诸相非相即见如来,这种无相真空的妙理,一般众生听了能了解相信吗?”如来佛听了就告诉须菩提说:“你不能这样说。我说的法,虽是深妙,难道都没有相信的人吗?不但现在有人相信,将来也是会有的。就是到我死后,后五百岁,有持守戒律广修福田的人,看到此经中的一章一句,自能信以为真。也就可以知道这种人善根深厚,不仅是一二三四五佛所种的善根,乃是从无量佛所种得来的善根。这种人看到此经的一章一句,而能心净不乱,心信不疑。须菩提!我确可以洞悉此种净信众生是通佛性的,是可以得到如十方虚空漫无天际的无量福德。为什么呢?因为这些众生善根纯熟,已悟得真空无相的道理,已离开我相、人相、众生相、寿者相;并且无法相,也无非法相。这又为什么呢?如果这些众生,若心有所取相,即著了我人众生寿者四相;若执著此经章句,也是著了我人众生寿者四相。若心执偏空,就是固执人死身心皆断灭,归于空无的一个错误的断见,也与著四相无异。所以于法相实不应执有也不应执无,才得以悟入性空,自然离法。就因为这个道理,所以我常告诉你们这些比丘,对于我所说的一切法,只是要你们假借此法而离相见性;假借此法使你们度脱生死的苦海。如果你们见了自己的本性,证了涅槃之乐时,就可以舍去此法。就好比编竹筏,渡人过河,到了彼岸就不须要再用筏了。似此佛的正法尚且要舍去,何况不是佛法的世间文词,又为什么坚持不舍呢?”

  无得无说分第七

  原典:
  “须菩提,于意云何,如来得阿耨多罗三藐三菩提耶?如来有所说法耶?”须菩提言:“如我解佛所说义,无有定法名阿耨多罗三藐三菩提,亦无有定法如来可说。何以故?如来所说法,皆不可取、不可说,非法、非非法。所以者何?一切贤圣,皆以无为法而有差别。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你认为我已得无上正等正觉的菩提吗?你认为我有说一定之法吗?”须菩提回答说:“就我所知道了解佛您所说的意思,没有一定的法。而无上正等正觉的菩提,也没有一定的法可说。同时,也没有定法让如来可说的。为什么呢?因为您所说的法,是无上菩提之法,可以心悟,而不可以色相取;只可意会,不可以言说;是非法,又是非非法。就是因为这个缘故,不但我师父如来以外,就是一切贤圣,皆用这个无为法自修。只是随各人所修的程度不同,而所得证悟就有差别。”

  依法出生分第八

  原典:
  “须菩提,于意云何?若人满三千大千世界七宝,以用布施,是人所得福德,宁为多不?须菩提言:“甚多,世尊。何以故?是福德,即非福德性,是故如来说福德多。”“若复有人,于此经中,受持乃至四句偈等,为他人说,其福胜彼。何以故?须菩提,一切诸佛,及诸佛阿耨多罗三藐三菩提法,皆从此经出。须菩提,所谓佛法者,即非佛法。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!如果有人以充满了大千世界的金银七宝来行布施,你认为这个人所得的福德难道不多吗?”须菩提回答说:“世尊!当然是很多。为什么呢?因为这种福德,是有相的布施,毕竟还是无福德性。然以人世报施的福德而言,所以您说这个人所得的福德多。”如来佛又说:“如果有人,受持此般若经,甚而只要为人演说此经其中的四句偈、四句等,那么他所得到的福德,比前面说的用大千世界的七宝施福所得福德更多。为什么呢?须菩提!因为一切诸佛,及成佛的无上正等正觉菩提法,皆从此经缘生的。所以才说般若是诸佛之母。须菩提!但要注意般若并非佛法。意思就是本来就没有佛法可言,不过藉之以开悟众生,替它取名为佛法而已。所以所谓的佛法,就不是佛法。

  一相无相分第九

  原典:
  “须菩提,于意云何,须陀洹能作是念,我得须陀洹果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?须陀洹名为入流,而无所入,不入色、声、香、味、触、法,是名须陀洹。”“须菩提,于意云何,斯陀含能作是念,我得斯陀含果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?斯陀含名一往来,而实无往来,是名斯陀含。”“须菩提,于意云何?阿那含能作是念,我得阿那含果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?阿那含名为不来,而实无不来,是故名阿那含。”“须菩提,于意云何?阿罗汉能作是念,我得阿罗汉道不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?实无有法名阿罗汉。世尊,若阿罗汉作是念,我得阿罗汉道,即为著我、人、众生、寿者。世尊,佛说我得无诤三昧,人中最为第一,是第一离欲阿罗汉。世尊,我不作是念:‘我是离欲阿罗汉。’世尊,我若作是念:‘我得阿罗汉道’,世尊则不说须菩提是乐阿兰那行者。以须菩提实无所行,而名须菩提是乐阿兰那行。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提,你认为当人在修行须陀洹时,是否要预先思念自己得声闻初果吗?”须菩提回答说:“世尊!不会。初得圣果的人,不会起这样的思念。为什么呢?因为须陀洹的意思虽称为入流却无所入,因其不入色、声、香、味、触、法,所以才称为须陀洹。”佛又说:“须菩提!你认为当人在修行斯陀含,会不会预先思念自己得声闻第二果呢?”须菩提回答说:“世尊!不会。修行第二圣果的人,不会起这样的思念。为什么呢?因为斯陀含的心境,已达于至静之处,虽然当时的修行还是一生一灭,所以称之为一往来,实际上已无第二个生灭,心不著生灭之相,所以实无往来。”佛又说:“须菩提!你认为当人在修行阿那含时,会不会预先思念自己已得声闻第三果呢?”须菩提回答说:“世尊!不会。修行第三圣果的人,不会起这样的思念。为什么呢?因为阿那含,心空无我,已断尘识思惑,六尘四相,一一证空,而无不来之相。所以阿那含意思虽称为不来,其实是永不来欲界受生的意思。”佛又说:“须菩提!你认为当人在修行阿罗汉时,会不会预先思念自己已得声闻第四果呢?”须菩提回答说:“世尊!不会。修行第四圣果的人,不会起这样的思念。为什么呢?因为阿罗汉已心空相俱灭。既无得道之念,也没有得果之念,不再感受未来的生死,并不是另外有个实在的自性法,可以称之为阿罗汉。如果阿罗汉自念得道,即著四相,就不能叫做阿罗汉了。世尊!您曾经这样说过我:说我远离一切著相、取相的分别,远离一切是非,契合真理,已到奥妙之处。在诸弟子中,赞许我为解空第一。是第一个脱尽人我,断绝此念,离欲的阿罗汉。世尊!我虽蒙师父您如此的称赞,我确实没有得了阿罗汉的念头。世尊!我若有得了阿罗汉的念头,便是生了妄念,又如何得到六欲皆空的阿罗汉。如果是这样,您就不会说我是好寂静的阿兰那行者,因为我心原无所得,亦无所行,只因本分上一尘不染,以此得名须菩提而已。所以师父您才称赞我是好寂静之行者。”

  庄严净土分第十

  原典:
  佛告须菩提:“于意云何,如来昔在然灯佛所,于法有所得不?”“不也,世尊,如来在然灯佛所,于法实无所得。”“须菩提,于意云何,菩萨庄严佛土不?”“不也,世尊。何以故?庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。”“是故,须菩提,诸菩萨摩诃萨,应如是生清净心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应无所住,而生其心。须菩提,譬如有人,身如须弥山王,于意云何?是身为大不?”须菩提言:“甚大,世尊。何以故?佛说非身,是名大身。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你认为以前我在与然灯佛会晤时,从他那儿有没有得法呢?”须菩提回答说:“世尊!您在与然灯佛会晤时,是自修自悟,于法实无所得。”佛又说:“须菩提!你认为菩萨发心从事庄严佛土,是不是真的有佛土可庄严呢?”须菩提回答说:“不是。世尊!为什么呢?因为你所说的庄严,不是形相庄严,不过假藉庄严之名而已。”佛又说:“就因为如此,须菩提!所以诸菩萨、摩诃萨应该像这样一心不乱,生清净心,不可执著在色声香味触法之上生意念。否则便受六尘所蒙蔽、所束缚,妄念旋起,怎么能清净呢?原来清净心,本无所住的。须菩提!譬如有人,其身如须弥山王,你认为他的身形是否很大?”须菩提回答说:“非常大。世尊!但是此人身形虽大,不能称为大身。为什么呢?因为他的身形再大,也是有生有灭,终受轮回;而师父您前面说的非相法身,乃是清净本心,是真法身,此心包廓太虚,周藏法界,无相无住,岂是须弥山所能比量的吗?这只不过假藉一个名,称之为大身而已。”

  无为福胜分第十一

  原典:
  “须菩提,如恒河中所有沙数,如是沙等恒河,于意云何?是诸恒河沙,宁为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。但诸恒河,尚多无数,何况其沙。”“须菩提,我今实言告汝,若有善男子善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界,以用布施,得福多不?”须菩提言:“甚多,世尊。”佛告须菩提:“若善男子善女人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,而此福德,胜前福德。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!如用恒河中所有的沙数来作比喻,以一粒沙比喻一条恒河,那么所有恒河内的所有沙,难道你认为不多吗?”须菩提回答说:“非常多。世尊!以一沙各代表一恒河,河尚且就有无数多,何况是所有河中的所有沙呢!”佛又说:“须菩提,我实在告诉你,若有善男子或善女人,以一粒沙当作一个世界,用充满如恒河沙数那么多的三千大千世界的七宝来布施,那他所得的福德多不多?”须菩提回答说:“当然很多。世尊!”佛又告诉须菩提说:“若有善男子或善女子,为他人说及此经,甚至只是受持四句偈、四句等,而这个法施所得的福德又胜过前面用七宝布施所得的福德来得多了。”

  尊重正教分第十二

  原典:
  “复次,须菩提,随说是经,乃至四句偈等,当知此处,一切世间天、人、阿修罗,皆应供养,如佛塔庙。何况有人,尽能受持、读诵。须菩提,当知是人,成就最上第一希有之法。若是经典所在之处,即为有佛,若尊重弟子。”

  现代汉语译文:
  佛再进一步的说:“须菩提!若有人随便在什么地方,演讲此经,甚而至少只说四句偈、四句等,使那些听到说经的人,消除妄念。应该知道遇到说此经的处所是十分难得的,一切世间的天、人、鬼神等对于此处,皆应恭敬供养,作礼散花,如供养佛的塔庙一般。何况是那种人能完全受持读诵般若经典,当然是格外值得尊敬了。须菩提!你可知这种人就是成就世上第一希有的无上菩提法。因般若能趋于无上菩提,世间没有一法可与般若相比的,正因为如此,所以若是般若经典所在之处,即如有佛在,可以说得与佛弟子三宝同居,亦要宛如对佛弟子一样的尊重。”

  如法受持分第十三

  原典:
  尔时须菩提白佛言:“世尊,当何名此经?我等云何奉持?”佛告须菩提:“是经名为金刚般若波罗蜜,以是名字,汝当奉持。所以者何?须菩提,佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜。须菩提,于意云何,如来有所说法不?”须菩提白佛言:“世尊,如来无所说。”“须菩提,于意云何?三千大千世界所有微尘,是为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。”“须菩提,诸微尘,如来说非微尘,是名微尘。如来说世界,非世界,是名世界。须菩提,于意云何,可以三十二相见如来不?”“不也,世尊,不可以三十二相得见如来。何以故?如来说三十二相,即是非相,是名三十二相。”“须菩提,若有善男子、善女人,以恒河沙等身命布施,若复有人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,其福甚多。”

  现代汉语译文:
  那个时候,须菩提对佛禀白说:“世尊!此经应该取一个什么名字?我们应该怎样受持奉行此经呢?”佛就告诉须菩提说:“此经就取名为金刚般若波罗蜜,你们应当依法奉持。为什么取这个名字呢?须菩提!我所说的般若波罗蜜,是妙觉本性,空如太虚。本体既然是虚无,那里还会有什么名字。不过恐怕人生断见,不得已勉强取个‘金刚般若波罗蜜’的名称,为便于众弟子奉持而已。须菩提!你认为我对此有所说法吗?”须菩提回答说:“世尊!般若是在于自性自悟,既无可名之名,我师父就无所说。”佛又说:“须菩提!你认为三千大千世界里所有的微尘多不多?”须菩提回答说:“甚多。世尊!”佛又说:“须菩提!微尘虽多,但皆无自性,悉假因缘而有。凡是因缘的,必然是空的,所以因其原无实性,所以说是非微尘,只不过假藉个名,称为微尘而已。同样的道理,我说世界虽大,然一切劫尽则坏,也是虚空不实的,只不过假藉个名,称为世界而已。”佛又说:“须菩提!你认为可以以三十二相见如来吗?”须菩提回答说:“不可以,世尊!不可以三十二相见如来。为什么呢?因为您所说的三十二相,是属于因缘假合,亦即随著众生的妄心所现的假相,根本没有它的实在自相可得,也是假藉个名称为三十二相而已。”佛又再提醒说:“须菩提!若有善男子或善女人,以相等恒河沙的生命来布施众生,以牺牲生命来布施以求福德。再说假如有另一种人,演说此经,甚而至少只说四句偈、四句等,他持经布施所得的福,还是比前面说的舍身布施的福更多了。”

  离相寂灭分第十四

  原典:
  尔时须菩提闻说是经,深解义趣,涕泪悲泣,而白佛言:“希有,世尊。佛说如是甚深经典,我从昔来所得慧眼,未曾得闻如是之经。世尊,若复有人,得闻是经,信心清净,即生实相。当知是人,成就第一希有功德。世尊,是实相者,即是非相,是故如来说名实相。世尊,我今得闻如是经典,信解受持不足为难;若当来世后五百岁,其有众生,得闻是经,信解受持,是人即为第一希有。何以故?此人无我相、人相、众生相、寿者相。所以者何?我相即是非相,人相、众生相、寿者相,即是非相。何以故?离一切诸相,则名诸佛。”佛告须菩提:“如是,如是。若复有人,得闻是经,不惊、不怖、不畏,当知是人,甚为希有。何以故?须菩提,如来说第一波罗蜜,即非第一波罗蜜,是名第一波罗蜜。须菩提,忍辱波罗蜜,如来说非忍辱波罗蜜。何以故?须菩提,如我昔为歌利王割截身体,我于尔时,无我相、无人相、无众生相,无寿者相。何以故?我于往昔节节支解时,若有我相、人相、众生相、寿者相,应生嗔恨。须菩提,又念过去于五百世,作忍辱仙人,于尔所世,无我相、无人相、无众生相、无寿者相。是故,须菩提,菩萨应离一切相,发阿耨多罗三藐三菩提心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应生无所住心。若心有住,即为非住。是故佛说菩萨心,不应住色布施。须菩提,菩萨为利益一切众生故,应如是布施。如来说一切诸相,即是非相,又说一切众生,即非众生。须菩提,如来是真语者、实语者、如语者、不诳语者、不异语者。须菩提,如来所得法,此法无实无虚。须菩提,若菩萨心住于法而行布施,如人入闇,即无所见;若菩萨心不住法而行布施,如人有目,日光明照,见种种色。须菩提,当来之世,若有善男子善女人,能于此经受持读诵,即为如来,以佛智慧,悉知是人,悉见是人,皆得成就无量无边功德。”

  现代汉语译文:
  那时,须菩提听如来佛说到这里,心中已经深悟佛理旨趣,颇为感动的流下泪来。不禁向如来佛赞叹了一声:“希有的世尊!您所说这个深奥的经典,即使在从前,我虽具有慧眼,也能一闻千悟,却是未曾听得如此深奥的经。
  我既闻此经,自性清净中,已悟有本来全真的实相。如果有人,得闻此经,而信心纯正清净,毫无尘念。而生般若真实之实相,就可知道这种人,是非常难得,是成就第一希有功德的人。
  但是,世尊!究竟这般若实相,就是诸法空相,不是一般所说实物,但为引导众生离开执著而找回本心,不得不假藉一个名,称之为实相而已。世尊,此经我听到这里,已能了解其中的妙理,信奉修持,应该不是难事。倘若后世过五百年之后,是浊世末法的时候,离开师父您的时期已远的苦海茫茫众生,听到此经而能信解受持的人,则此人真的是明了自性的第一人,实在难得。
  为什么呢?因为这个人顿悟真空,必无我相、人相、众生相、寿者相,就因为他已经了悟我相即是非相,人相、众生相、寿者相也是非相,所以能够离一切相,其心灭寂,就可以称之为佛。”佛告诉须菩提说:“对的!你这样说是对的。当知后世如果有人,听到般若之妙法而不惊骇、不恐怖、不畏惧,这种人实在是很少有的。为什么呢?须菩提!这就是我所谓的第一波罗蜜,此人的智慧已到彼岸了。
  不过修持的人却不可以对彼岸有所执著,不过为了要引导众生修持,特别给予一个名称,称之为第一波罗蜜而已。须菩提!再说到忍辱波罗蜜,凡辱境之来,恬然处之,不生忿怒即是忍辱波罗蜜,但真空本来无相,外不见其辱,内不见其忍,浑然两忘,切勿执著于忍辱,所以我说非忍辱波罗蜜,只是为便于众生修持,特别给予一个名称,称之为忍辱波罗蜜。为什么呢?须菩提!就好比我的前生,被歌利王支解身体的时候,确实无我相、人相、众生相、寿者相,否则当时我在被支解时,如果著有四相,必定心生忿恨,必成苦果。须菩提,我又想起过去的前五百世,做忍辱仙人修忍辱之行时,就已离我人众生寿者四相,由历劫顿悟真空,可知吾人所修行的,决不是一朝一夕所成的。所以说,须菩提!菩萨之修行,首当空其心,离一切相,方能发无上正等正觉的菩提心。
  此心中不执著于色,不执著于声、香、味、触、法,应生无所住心,此心才能圆通无碍。若于六尘中,一有执著,便不能解脱其住心,即非菩萨的住处。所以我说,菩萨心本来是虚而明,若住于六尘就不能觉悟,我所谓的不应住色布施,原因就在于此。须菩提!菩萨不住色布施,发心广大,不是为己,是为有利于一切众生,应该要如此无相布施。而我所说的一切诸相,原是指点诸菩萨解脱的,其实真宝的本体皆是空的,原是非相。而一切众生,也是引导诸菩萨灭度而已,其实若见本性,妄心自离而入佛境,那么一切众生也就不是众生了。须菩提!我所说的般若波罗蜜,皆是无上的菩提,是真而不妄、实而不虚、如常不变,不是欺人的,也没有两种说法。须菩提!我所说的般若之法,是真如无相,无实性;是自性自足、无虚的。须菩提!如果菩萨是一心执著于法而行布施,则是未离四相,有如人进入暗室,一无所见。如果菩萨心不执著于法而行布施,则如同人张开眼时,日光四照,见种种色;其心洞澈真空,可了一切之境。须菩提!当我灭后,到了后世,若有善男子或善女人,能于此经,受持读诵,即到菩提之觉位,成自性之如来,我当知此人,也必以无上智慧照鉴之。而此人成就见性的功德,是无量无边的。”

  持经功德分第十五

  原典:
  “须菩提,若有善男子善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分复以恒河沙等身布施,后日分亦以恒河沙等身布施,如是无量百千万亿劫,以身布施。若复有人,闻此经典,信心不逆,其福胜彼。何况书写、受持、读诵、为人解说。须菩提,以要言之,是经有不可思议,不可称量,无边功德,如来为发大乘者说,为发最上乘者说,若有人能受持读诵、广为人说,如来悉知是人、悉见是人,皆得成就不可量、不可称、无有边、不可思议功德,如是人等,即为荷担如来阿耨多罗三藐三菩提。何以故?须菩提,若乐小法者,著我见、人见、众生见、寿者见,则于此经,不能听受、读诵、为人解说。须菩提,在在处处,若有此经,一切世间天、人、阿修罗,所应供养,当知此处,则为是塔,皆应恭敬,作礼围绕,以诸华香而散其处。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!若有善男子或善女人,于一日之间,早晨以相当于恒河沙数的身命布施,中午又以相当于恒河沙数的身命布施,晚上也以相当于恒河沙数的身命布施。如此经百千万亿劫之久,一日三次皆如此布施,自当得布施之福。如果有人,听说此经,而能笃信不违逆,那么他所得的福德则胜过前面说的以身命布施的人。何况是手书口诵,为人解说此经的意义,不但明自性,还要使人人见性,善根纯熟,其所得的福德之无量,更不用说了。须菩提!简而言之,因为此经所得的福德不以心思口议,不可以多少称量,实是无边际的功德。而此经在于让我们妙用本性,是大乘菩萨的最上乘,所以我为启发大乘人,说明此真空之妙;为启发最上乘的人,说明此般若之法。如有大慧根的人,持此大乘经典,广为人阐发妙旨,印契佛旨,所成就之功德,我全部知道,也全都看得到。这种人既能成就此功德,就足以能担任如来无上菩提正法。这就是为什么喜好小乘法的人,局于妄心,不免执著于我、人、众生、寿者等私见,对此大乘最上乘法,不能理解,不能听受读诵,更不能为人解说此经。须菩提!无论是什么人,在什么地方,讲解此经,那么无论天、人、鬼神都会齐来护卫法身,皆来供养。当知此经所在之处,即等于是佛塔的地方。皆应尊敬法身,作礼围绕,并带香花来此处供奉。”

  能净业障分第十六

  原典:
  “复次须菩提,善男子善女人,受持、读诵此经,若为人轻贱,是人先世罪业,应堕恶道,以今世人轻贱故,先世罪业则为消灭,当得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,我念过去无量阿僧祇劫,于然灯佛前,得值八百四千万亿那由他诸佛,悉皆供养承事,无空过者。若复有人,于后末世,能受持读诵此经,所得功德,于我所供养诸佛功德,百分不及一,千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。须菩提,若善男子善女人,于后末世,有受持读诵此经,所得功德,我若具说者,或有人闻,心则狂乱,狐疑不信。须菩提,当知是经义不可思议,果报亦不可思议。”

  现代汉语译文:
  佛再进一步说明:“须菩提!若有善男子或善女人,受持读诵此经,不但不得天人恭敬,却被人轻贱。为什么呢?是因为他在前世所种的罪业。既有罪业,则来世应该堕入地狱、恶鬼、畜生三恶道中,受尽苦难。而今以持经功德,减轻他的罪业;其所以被人轻贱,就可以相抵消。不过他渐渐修持,因除果现,罪灭福生,依然可得无上正等正觉。须菩提!我想到前世,历经了无数无量的劫数。在未遇然灯佛前,曾供养无数量佛,且尊重每一位佛都一样,无一不全心全意的供养。如果后人持诵此经,见自本性,永离轮回,他持经所得的功德,比我以前供佛的功德,还胜过无数倍。须菩提!若善男子或善女人于后末世,受持读诵此经,必得无量之功德。此功德我只是约略而言,我如果要详细说明,则其多有如恒河沙数说不尽,恐怕慧根浅的人,大则诳乱,小则狐疑,反以为我所说的为怪谈滑稽之谈。须菩提!当知功德,由于经义,应于果报。经义甚深,不可推测;果报甚重,不可思议。”

  究竟无我分第十七

  原典:
  尔时须菩提白佛言:“世尊,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住?云何降伏其心?”佛告须菩提:“善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心者,当生如是心,我应灭度一切众生;灭度一切众生已,而无有一众生实灭度者。何以故?须菩提,若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,则非菩萨。所以者何?须菩提,实无有法,发阿耨多罗三藐三菩提心者。须菩提,于意云何,如来于然灯佛所,有法得阿耨多罗三藐三菩提不?”“不也,世尊,如我解佛所说义,佛于然灯佛所,无有法得阿耨多罗三藐三菩提。”佛言:“如是,如是,须菩提,实无有法,如来得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,若有法,如来得阿耨多罗三藐三菩提者,然灯佛即不与我授记:‘汝于来世当得作佛,号释迦牟尼。’以实无有法,得阿耨多罗三藐三菩提,是故然灯佛与我授记,作是言:‘汝于来世,当得作佛,号释迦牟尼。’何以故?如来者,即诸法如义。若有人言,如来得阿耨多罗三藐三菩提,须菩提,实无有法,佛得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,如来所得阿耨多罗三藐三菩提,于是中无实无虚。是故如来说一切法,皆是佛法。须菩提,所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。须菩提,譬如人身长大。”须菩提言:“世尊,如来说人身长大,即为非大身,是名大身。”“须菩提,菩萨亦如是。若作是言:‘我当灭度无量众生。’则不名菩萨。何以故?须菩提,实无有法,名为菩萨。是故佛说,一切法无我、无人、无众生、无寿者。须菩提,若菩萨作是言:‘我当庄严佛土。’是不名菩萨。何以故?如来说庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。须菩提,若菩萨通达无我法者,如来说名真是菩萨。”

  现代汉语译文:
  那时,须菩提当机禀白佛说:“善男子或善女人已发菩提心的人,如何能常保持这菩提心?又如何能降伏妄念心呢?”佛告诉须菩提说:“菩提心本来人人都具足,只因众生为尘染所蒙蔽,如一切烦恼、妄想、取舍、贪嗔、嫉妒、人我四相等,佛等应一一为之灭度,所谓无欲,就能住心,亦能降伏妄心。我所谓灭度者,不过指点出真性情,使之自悟,我外不见所爱之众生,内不见能度之我。而众生既见性真,则般若观照,已常住不灭,说到究竟,实无一众生是我所灭度的。为什么呢?因为学道的菩萨,若存有灭度众生之心,则尚存有人我四相,则又要从何发菩提心,又如何能称为菩萨呢?这又是为什么呢?须菩提!原因就是性本空寂,发此心的人,不过是自修自悟而成,而在真性中,实在没有发菩提心之法。”佛又说:“须菩提!你认为我在遇见然灯佛时,有没有从他那儿学得菩提心法?”须菩提回答说:“没有。世尊!没有法可得菩提心,因为菩提心完全是自性自悟,虽在然灯佛所,也是无法可得菩提心法。”佛说:“是的。须菩提!诚如你所说的,实在无法可得无上正等正觉的菩提心。须菩提!如果说有方法可得菩提心,那么然灯佛就不会为我授记,当下就应该传授我成佛之法。他所以才悬记来世说我方能成佛,并预定来世成佛之名号,称之为释迦牟尼。为什么呢?因为如来的意思,就是本性寂然,不染不著,如其本来,而以释迦牟尼称之,最能合其意。如果有人说:如来已得无上正等正觉的菩提心,那就错了。须菩提!就因为实在没有方法可得此菩提心。须菩提!我所谓的菩提心,是平等真如,实相妙法,不可以有形相见,乃是无实无虚,不可以言语形容,所以我说一切法中,只要能自悟真如,都可称之为佛法。但是,须菩提!于法不可拘泥于有无,所称的一切法,实际上并非是一切法,只是假藉一个名,称之为一切法而已。须菩提!譬如有个人的身体高而且大,真的是大身吗?”须菩提回答说:“您所说的大身,是有生有灭的,仍是有限量的,如何能称之为大身?不过假藉一个名,称之为大身而已。”佛又说:“须菩提!菩萨也是如此,真如清净才称之为菩萨。而度生本是菩萨份内的事,如果他执著一念,认为他是菩萨,应该灭度一切众生,便有我相的观念,就不能称之为菩萨。为什么呢?因为从发心到度生,没有不是缘成幻成的,实在无法可以得到而使之成为菩萨的,所以我说,一切法中没有我相、人相、众生相、寿者相,则一切法自然都是佛法。须菩提!如果菩萨说:我应当庄严整饰佛的刹土,也是著于相,不可称之为菩萨。为什么呢?因为所谓庄严佛土,是没有能庄严的人及能庄严的法,亦即没有实性的庄严佛土可言,只是假借一个名,称之为庄严而已。须菩提!若菩萨能大彻大悟,通达无我无法的人,即可以称之为菩萨。”

  一体同观分第十八

  原典:
  “须菩提,于意云何,如来有肉眼不?”“如是,世尊,如来有肉眼。”“须菩提,于意云何,如来有天眼不?”“如是,世尊,如来有天眼。”“须菩提,于意云何,如来有慧眼不?”“如是,世尊,如来有慧眼。”“须菩提,于意云何,如来有法眼不?”“如是,世尊,如来有法眼。”“须菩提,于意云何,如来有佛眼不?”“如是,世尊,如来有佛眼。”“须菩提,于意云何,如恒河中所有沙,佛说是沙不?”“如是,世尊,如来说是沙。”“须菩提,于意云何,如一恒河中所有沙,有如是沙等恒河,是诸恒河所有沙数,佛世界如是,宁为多不?”“甚多,世尊。”佛告须菩提:“尔所国土中,所有众生,若干种心,如来悉知。何以故?如来说诸心,皆为非心,是名为心。所以者何?须菩提,过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你认为我具有肉眼吗?”须若提回答说:“是的,世尊!您具有肉眼。”
  佛说:“须菩提!你认为我具有天眼吗?”须菩提回答说:“是的,世尊!您具有天眼。”
  佛说:“须菩提!你认为我具有慧眼吗?”须菩提回答说:“是的,世尊!您具有慧眼。”
  佛说:“须菩提!你认为我具有法眼吗?”须菩提回答说:“是的,世尊!您具有法眼。”
  佛说:“须菩提!你认为我具有佛眼吗?”须菩提回答说:“是的,世尊!您具有佛眼。”
  佛又说:“须菩提!你认为在恒河中所有的沙,我是不是说它是沙呢?”须菩提回答说:“是的,世尊!您说它是沙。”
  佛说:“那么,须菩提f如一恒河中所有的沙,如果以其中一粒沙比作一恒河,再以所有恒河中的所有沙,以一粒沙比作一佛世界,你认为这样的佛世界难道不多吗?”须菩提回答说:“非常多。世尊!”
  佛告诉须菩提说:“不必远说到那么多的佛世界,就拿你所处的世界来说,所有众生的心思,随情而迁,逐境而生,种种心思颠倒妄想,我却能以清净的五眼完全看得见,完全知道。为什么呢?因为所有这些心思,皆是众生的妄心,并非本性常住的真心,只是假藉一个名,称之为心罢了。这又为什么呢?须菩提!常住的真心是寂然不动的,过去的心思不可滞留,现在心思不可执著,未来的心思又不可预期,反观内照,则三心总不可得。知其不可得,则清净的般若才会显出,所谓人心净而道心生,此方为菩提的真心。”

  法界通化分第十九

  原典:
  “须菩提,于意云何,若有人满三千大千世界七宝,以用布施,是人以是因缘,得福多不?”“如是,世尊,此人以是因缘,得福甚多。”“须菩提,若福德有实,如来不说得福德多,以福德无故,如来说得福德多。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!如果有人用充满三千大千世界的七宝来行布施,你认为此人因所播的因缘而得来的福德多不多?”须菩提回答说:“是的,世尊!此人以这种布施因缘所得的福德非常多。”佛又说:“须菩提!若以有实相的因缘布施,因其心执著于福报,其福报亦因其所施的因缘有限而有时尽的,所以我说他因此所得的福德不多,如果以无住实相布施,以无求福之心布施,正是无为清净之功德,我说此种福德才是真正的无限。”

  离色离相分第二十

  原典:
  “须菩提,于意云何,佛可以具足色身见不?”“不也,世尊,如来不应以具足色身见。何以故?如来说具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”“须菩提,于意云何,如来可以具足诸相见不?”“不也,世尊,如来不应以具足诸相见。何以故?如来说诸相具足,即非诸相具足,是名诸相具足。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你认为所谓的佛陀,可不可以用圆满的色身来观察吗?”须菩提回答说:“不可以。世尊!如来不可以用圆满的色身来观察。为什么呢?因为您所说的具足色身,虽有三十二相,变化神通,但仍是缘起而非实相,只是假借一个名,称之为具足色身。”佛又说:“须菩提!你认为我可不可以用圆满具足诸相来观察?”须菩提回答说:“不可以。世尊!您不可以用圆满具足诸相来观察。为什么呢?因为您所说的圆满诸相,亦是缘起而无自性的,只是假借一个名,称之为具足诸相而已。”

  非说所说分第二十一

  原典:
  “须菩提,汝勿谓如来作是念:我当有所说法。莫作是念,何以故?若人言如来有所说法,即为谤佛,不能解我所说故。须菩提,说法者,无法可说,是名说法。”尔时慧命须菩提白佛言:“世尊,颇有众生,于未来世,闻说是法,生信心不?”佛言:“须菩提,彼非众生,非不众生。何以故?须菩提,众生,众生者,如来说非众生,是名众生。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你不要以为我会作这样想:‘我当为众生说种种法’,因为我只是机缘相感,随人悟性,为之指点,未尝有说法之念头。你切勿有以为我应当说法的念头。为什么呢?如果有人说:‘如来有所说法。’他这么说,即是毁谤佛,是他拘泥于文字,不能了解我所说的道理,才会这么说。须菩提!所谓说法的意思,不是假于口说就能尽的,佛的真空妙理,原来无法,只不过为众生解除外邪妄心而说的,使之了悟真性,自证佛理,此乃假藉一个名,称之为说法而已,实际上我并没有说法。”那时,须菩提向如来佛禀白说:“世尊!恐怕未来世的诸众生,听到这个无法之法,无说之说,不能完全了解,不知能否生信心。”佛回答说:“须菩提!众生本来各具有佛性,所以说他们非众生,但他们尚未解脱妄心,所以也不是非众生。为什么呢?须菩提!因为众生之所以为众生,只是尚未了悟,如果能了悟,即可立地成佛,而非为众生,现在不过先假借一个众生之名称之而已。”

  无法可得分第二十二

  原典:
  须菩提白佛言:“世尊,佛得阿耨多罗三藐三菩提,为无所得耶?”佛言:“如是,如是,须菩提,我于阿耨多罗三藐三菩提,乃至无有少法可得,是名阿耨多罗三藐三菩提。”

  现代汉语译文:
  须菩提向如来佛禀问说:“世尊!您得正等正觉菩提心,真是得无所得吗?”佛回答说:“正是!你说正合我的意思。须菩提!我于菩提正法,丝毫都无所得。因为凡是可以用得失来衡量的,都是身外之物,而不是自性的。自性菩提,人人具足,如何能得,也无法可得,只是假借一个名,称之为无上正等正觉而已。”

  净心行善分第二十三

  原典:
  “复次,须菩提,是法平等,无有高下,是名阿耨多罗三藐三菩提。以无我、无人、无众生、无寿者,修一切善法,即得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,所言善法者,如来说即非善法,是名善法。”

  现代汉语译文:
  佛再进一步地说明:“须菩提!我所说的无上正等正觉之法,是人人具足,世世相同,故曰平等,佛与众生所具有的菩提心,亦没有高下,所以才称之为无上正等正觉菩提。因为在真性中,原本无我、无人、无众生、无寿者等四相,如有此四相,则是受浮尘妄念所蒙蔽。所以能修明心见性的一切善法,就可以得无上菩提。须菩提!我所谓的善法,乃本性中自然的觉性,原本就无善恶,只因为了开悟众生,假藉一个名,称之为善法而已。”

  福智无比分第二十四

  原典:
  “须菩提,若三千大千世界中,所有诸须弥山王,如是等七宝聚,有人持用布施。若人以此般若波罗蜜经,乃至四句偈等,受持读诵,为他人说,于前福德,百分不及一,百千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!如果有人以相当于三千大千世界所有的须弥山堆积起来的七宝来行布施;如果另外有人受持这个般若波罗蜜经,甚至只是少至其中的四句偈、四句等来为人演说,则前者以七宝布施所得的福德比不上后者所得福德的百千万亿分之一,甚至是不能用算数的譬喻所能算的。”

  化无所化分第二十五

  原典:
  “须菩提,于意云何,汝等勿谓如来作是念:‘我当度众生。’须菩提,莫作是念。何以故?实无有众生如来度者;若有众生如来度者,如来即有我、人、众生、寿者。须菩提,如来说有我者,即非有我,而凡夫之人,以为有我。须菩提,凡夫者,如来说即非凡夫,是名凡夫。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你知道吗?你们不要以为,我在度化众生时,会有‘我应当度化众生’的念头。须菩提!你切勿有这种想法。为什么呢?因为众生之心,本来空寂,其般若智慧,原本各自具足。如果他们闻经悟道,他们自可化度自己,实在没有众生被我度化的。若有众生说是由我所度化的,那么我即有我相、人相、众生相、寿者相,自己尚未度化,如何度化别人?须菩提!我虽口称有我,实际上却无我见,而在凡夫看来,则执著有我,以为只有我能度化他们。须菩提!事实上,迷则为凡夫,悟则成佛,佛与凡夫,本性是相同的,只要能了悟,就不是凡夫,不过在他们未悟时,称之为凡夫而已。”

  法身非相分第二十六

  原典:
  “须菩提,于意云何,可以三十二相观如来不?”须菩提言:“如是如是,以三十二相观如来。”佛言:“须菩提,若以三十二相观如来者,转轮圣王即是如来。”须菩提白佛言:“世尊,如我解佛所说义,不应以三十二相观如来。”尔时世尊而说偈言:
  若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!你认为我如来可以用三十二相来观察吗?”须菩提回答说:“是的!您是可以三十二相来观察。”佛因为须菩提尚未明白其中的深义,于是说:“须菩提!转轮圣王,因以福业厚重,亦具有三十二相色身,若我也可以用此三十二相来观察,那么转轮圣王岂不就可以成为如来了吗?”须菩提闻言立即禀白佛说:“世尊!我已了解您所说的道理,您是不可以用三十二相来观察。”这个时候,如来看时机已成熟,可以告诫他们离相的偈言如下:“你们如果只见我的形色外表,或是只是执著我的声教,欲以此二者求见我的真性,那么这种人,只是执于色身四相见佛。便是舍去正途,不知即心即是佛。而向外驰求的人是人行外道,决不能见如来真正的面目。”

  无断无灭分第二十七

  原典:
  “须菩提,汝若作是念:‘如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提。’须菩提,莫作是念:‘如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提。’须菩提,汝若作是念,发阿耨多罗三藐三菩提心者,说诸法断灭,莫作是念。何以故?发阿耨多罗三藐三菩提心者,于法不说断灭相。”

  现代汉语译文:
  佛一再地说无相,只是教人离相,不是教人灭相。所以说:“须菩提!你如果是这样想:如来是因为不具圆满的三十二相的缘故,才证得无上菩提,那你就错了。须菩提!你千万不可有这种想法,以为我是因为不具圆满的三十二相才得证无上菩提。须菩提!你如果也这样想,发无上菩提心,想证得无上菩提,而执于一切皆空,而误以为不因修福,而可直证菩提。错是错在说诸法断灭,你不可以有这种观念。为什么呢?因为发无上菩提心的,还是要从基本的修一切善法做起,只是可以不依佛法修行,乃在于劝勉修行的人勿执著于法,只是离法而行,不是灭法而不行的。”

  不受不贪分第二十八

  原典:
  “须菩提,若菩萨以满恒河沙等世界七宝,持用布施。若复有人,知一切法无我,得成于忍。此菩萨,胜前菩萨所得功德。何以故?须菩提,以诸菩萨不受福德故。”须菩提白佛言:“世尊,云何菩萨,不受福德?”“须菩提,菩萨所作福德,不应贪著,是故说不受福德。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!若有菩萨虽以无量世界所有七宝行布施,因其心著于相,所以所得的福德虽多却有限。如果另有菩萨,心不著于相,知一切法无我,得成无我之忍,以至忍而忘忍,无我始得以完成。如此则后面所说的菩萨,但所得的福德要胜过前面的菩萨多得多了。为什么呢?须菩提!因为这些菩萨有离相之因,在布施时,就有不受福德的果,因其不受福德的缘故,则所得的福德就无限量了。”须菩提于是问说:“世尊!因果受施是理所当然,为何要说菩萨不受福德呢?”佛告诉他说:“须菩提!菩萨度生布施,本来是行所当行,不应贪求福德才行布施,福德之有或没有,悉听自然,所以才说菩萨不受福德。”

  威仪寂静分第二十九

  原典:
  “须菩提,若有人言:‘如来若来、若去,若坐、若卧。’是人不解我所说义。何以故?如来者,无所从来,亦无所去,故名如来。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!如果有人说我如来有行、住、坐、卧四种威仪,也就以为我也著于相,是不了解我所说的道理。为什么呢?因为如来的本性,是真性自如,充满法界,随感而发,来固非来,去亦非去。就因为无去无来,所以称之为如来。”

  一合理相分第三十

  原典:
  “须菩提,若善男子善女人,以三千大千世界碎为微尘。于意云何,是微尘众,宁为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。何以故?若是微尘众实有者,佛即不说是微尘众。所以者何?佛说微尘众,即非微尘众,是名微尘众。世尊,如来所说三千大千世界,即非世界,是名世界。何以故?若世界实有者,即是一合相。如来说一合相,即非一合相,是名一合相。”“须菩提,一合相者,则是不可说,但凡夫之人,贪著其事。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!若有善男子或善女人,将三千大千世界,捣碎成为微尘,你以为这些微尘难道不多吗?”须菩提回答说:“非常多。世尊!为什么呢?因为微尘虽多,但它的缘起是无性,绝不会执著它实有的自体。如果这些微尘是有实体的,那您就不会称它们为微尘众了。这是什么缘故呢?因为您所说的微尘众,也是缘起非真实的,只是假藉一个名,称之为微尘众而已。世尊!您所称的三千大千世界,同样也是缘起的假象,也是非真实性,也只是假藉一个名,称之为世界而已。为什么呢?如果有一真实性的世界,即是一合相,浑然成一体。不能被碎为微尘的。所以您说一合相亦非实有,只是假藉一个名,称之为一合相而已。”佛说:“须菩提!一合相之理,空而不空,妙不可言喻。但凡夫蔽塞不明本性,依恋眼前幻境。六根著各相而不能了悟。”

  知见不生分第三十一

  原典:
  “须菩提,若人言:‘佛说我见、人见、众生见、寿者见。’须菩提,于意云何,是人解我所说义不?”“不也,世尊,是人不解如来所说义。何以故?世尊说我见、人见、众生见、寿者见,即非我见、人见、众生见、寿者见,是名我见、人见、众生见、寿者见。”“须菩提,发阿耨多罗三藐三菩提心者,于一切法,应如是知、如是见、如是信解,不生法相。须菩提,所言法相者,如来说即非法相,是名法相。”

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!若有人说:‘佛说过我见、人见、众生见、寿者见’这种话。须菩提!你认为这个人是否了解我所说的意思?”须菩提回答说:“没有,世尊!”这个人并不了解您所说的意思。为什么呢?因为您所说的这四见,只是为了凡夫便于了解佛的深意而说,事实上应该要超乎此四见之外,并非耍拘泥于其中而存此四见,所以只是为了便于说明,而假借一个名,称之为我见、人见、众生见、寿者见而已。”佛又说:“须菩提!凡是发无上正等正觉菩提心的,应如此认知,应如此为见,了悟无相妙理,自然行无相妙行,则知无所蔽,见无所障,如此信解。即为妙悟,而不生法相,至此才得真空无相之妙。须菩提!法相本是虚空的,即非法相;虚空中有幻相,所以才称之为法相。”

  应化非真分第三十二

  原典:
  “须菩提,若有人以满无量阿僧祇世界七宝,持用布施。若有善男子善女人,发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。云何为人演说?不取于相,如如不动。何以故?
  一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”
  佛说是经已,长老须菩提,及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。

  现代汉语译文:
  佛说:“须菩提!若有人以充满了无穷世界的七宝来行布施。此外,如果另有善男子或善女人,发了无上菩提心,受持读诵此经,甚至少至以其中的四句偈、四句等,为人演说,使人悟性,那么此人因此所得的福德胜过前面以七宝布施的人甚多。而受持此经要如何为人演说呢?必须要不著相,不动心。为什么呢?因为世间,凡是有所为而成的法,都是生灭无常,如梦、如幻、如泡、如影、如露亦如电,凡属有所为,终究是虚幻的,应该都视为有如此六种一般。”
  佛反覆阐明般若之法,至此已说解完毕。长老须菩提,与同时在法会听经的诸僧人、女尼、善男、信女、及一切世间的天人鬼神等,听完佛所说的般若大法,无不欢喜感化,信受其言,奉行其教。

  编按:

  现代汉语译文转载自“清净白话佛经筏集” 
  http://www.chinese-sutra.org

  《金刚般若波罗蜜经》原典采用中华佛典宝库标点校本,该校本系传统流通本。

- 返回目录 -
般若部
《金刚般若波罗蜜经》语译

  《金刚般若波罗蜜经》语译

  后秦·鸠摩罗什原译
  佚名提供现代汉语译文

  第一品  法会因由分

  原典:
  如是我闻:一时,佛在舍卫国祇树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱。尔时,世尊食时,著衣持钵,入舍卫大城乞食。于其城中次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。

  现代汉语译文:
  我听佛是这样说的。当时,佛祖释迦牟尼在舍卫国的祗树给孤独园,和大比丘众一千二百五十人居住在那里。那时,世尊到吃饭时身著法衣,捧著食钵,进入舍卫国都城化缘。在城内乞食,化缘完后,回到住处。吃完饭,收好法衣和食钵,洗完脚,铺好座垫就开始打坐。

  第二品  善现启请分

  原典:
  时长老须菩提在大众中,即从座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:“希有,世尊,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。世尊,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住,云何降伏其心?”佛言:“善哉,善哉,须菩提,如汝所说,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。汝今谛听,当为汝说,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应如是住,如是降伏其心。”“唯然,世尊,愿乐欲闻。”

  现代汉语译文:
  这时名叫须菩提的长老,从众比丘中离座站起来,右肩袒露,右膝著地,合上手掌十分恭敬地对佛说:“举世稀有的世尊啊,(佛)您要求各位菩萨好好守护住自己的心念,要求各位菩萨常常警示自己。世尊啊,那些善男善女如果也想修成至高无上的平等觉悟之心而成佛,那您说怎样才能守住心念,才能排除邪念的干扰呢?”
  佛回答道:“好啊好啊,问得好!须菩提,就像你所说的,佛要求各位菩萨好好守护自己的心念,常常警示自己。现在你认真听著,我来告诉你。善男善女想修成至高无上的平等觉悟之心而成佛,应该像这样守护心念,像这样排除邪念干扰。”
  须菩提说:“我正在认真听著,世尊,我很愿意听您再讲下去。”

  第三品  大乘上宗分

  原典:
  佛告须菩提:“诸菩萨摩诃萨,应如是降伏其心,所有一切众生之类,若卵生、若胎生、若湿生、若化生,若有色、若无色,若有想、若无想、若非有想非无想,我皆令入无余涅槃而灭度之。如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者。何以故?须菩提,若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。”

  现代汉语译文:
  佛告诉须菩提:“诸位菩萨,大菩萨,应该像这样排除邪念的干扰。一切有生命的东西,如卵生的,胎生的,潮湿之处腐烂而生的,其他物质幻化而成的,有形的,无形的,有思想的,无思想的,没排除杂念的,排除了杂念的,我都使他们灭度而入无余涅槃的境界。虽然我灭度了无量、无数、无边的众生,而实质上众生没有被我灭度。”“这是什么缘故呢?”“菩提,如果菩萨心中还有自我相状,他人相状,众生相状,长生不老者相状,那就不是真正的菩萨。”

  第四品  妙行无住分

  原典:
  “复次,须菩提,菩萨于法,应无所住,行于布施。所谓不住色布施,不住声、香、味、触、法布施。须菩提,菩萨应如是布施,不住于相。何以故?若菩萨不住相布施,其福德不可思量。须菩提,于意云何,东方虚空可思量不?”“不也,世尊。”“须菩提,南西北方,四维上下虚空,可思量不?”“不也,世尊。”“须菩提,菩萨无住相布施,福德亦复如是,不可思量。须菩提,菩萨但应如所教住。”

  现代汉语译文:
  “再说,须菩提,菩萨修行佛法,应该是无所执著,无所布施。也就是说布施而离开布施相,不要执著于声音、香气、味道、触摸、意识的布施。须菩提,菩萨应该这样布施,不要执著于表相的布施。”
  “这是什么缘故?”
  “如果菩萨不执著于表相作布施,他所得到的福德就大得不可思量。须菩提,你意下觉得如何?单是东方的虚空有多大?你能思量得出来吗?”
  “不可思量,世尊。”
  “须菩提,南方、西方、北方,上方,下方虚空广阔,你能思量出有多大吗?”
  “不可思量,世尊。”
  “须菩提,菩萨不执著于表相作布施,他的福德也像这样大得不可思量。须菩提,初发菩提心的菩萨只能按我教你的方法来修行。”

  第五品  如理实见分

  原典:
  “须菩提,于意云何,可以身相见如来不?”“不也,世尊,不可以身相得见如来。何以故?如来所说身相,即非身相。”佛告须菩提:“凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,你认为可以凭佛的身相来见如来否?”
  “不可,世尊。不可以身相来见如来。”
  “为什么呢?”“因为佛所说的身相,也就是非身相。”
  佛告诉须菩提:“凡是一切有形有相的身相,都是虚妄不真的。如果能把各种身相都看成非身相,你就见到如来的法身了。”

  第六品  正信稀有分

  原典:
  须菩提白佛言:“世尊,颇有众生,得闻如是言说章句,生实信不?”佛告须菩提:“莫作是说。如来灭后,后五百岁,有持戒修福者,于此章句,能生信心,以此为实,当知是人,不于一佛、二佛、三四五佛而种善根,已于无量千万佛所种诸善根。闻是章句,乃至一念生净信者,须菩提,如来悉知悉见。是诸众生,得如是无量福德。何以故?是诸众生,无复我相、人相、众生相、寿者相,无法相,亦无非法相。何以故?是诸众生,若心取相,即为著我、人、众生、寿者;若取法相,即著我、人、众生、寿者。何以故?若取非法相,即著我、人、众生、寿者。是故不应取法,不应取非法。以是义故,如来常说,汝等比丘,知我说法,如筏喻者,法尚应舍,何况非法。”

  现代汉语译文:
  须菩提对佛说:“世尊,如众生听到佛刚才所讲的道理,那他们还能信佛吗?”
  佛告诉须菩提说:“不要这样说。我寂灭后,过五百年将有修持佛法成正果的,对我刚才说的道理能理解,他们会认为此理真实可信。应当知道,这些人不是从一个佛、两个佛、三四五个佛那儿来培植自己的善性的,而是从无数个佛那儿来修行种善根,他们闻说我刚才所讲的道理,将在一念之间产生空灵洁净的信念来。须菩提,我全都能知能见,这些众生能修得不可估量的福德。”
  “为什么呢?”
  “这些人不再有我相、人相、众生相、寿者相这四种错误想法,他们心中没有佛法的表相,也没有非佛法的表相,没有任何惦念了。”
  “那又是什么原因呢?”
  “这些人如心中存有相状,那就会执著于自我的相状,他人的相状,众生的相状,长寿者的相状;如心中有佛法的相状,也就会执著于自我、他人、众生、寿者的相状。”
  “这又是为什么呢?”
  “如果心中有没有佛法的表相,就会执著于自我、他人、众生、寿者。因此,我们既不应该执迷于佛法的表相,也不执迷于没有佛法的表相,不要有任何惦念。因为这个原因,我常说你们这些比丘,应知道我所说的法,就如同渡河的木筏,过河上岸后就不用惦记它了。对佛法尚且都该这样不要执著,何况对于非佛法呢!”

  第七品  无得无说分

  原典:
  “须菩提,于意云何,如来得阿耨多罗三藐三菩提耶?如来有所说法耶?”须菩提言:“如我解佛所说义,无有定法名阿耨多罗三藐三菩提,亦无有定法如来可说。何以故?如来所说法,皆不可取、不可说,非法、非非法。所以者何?一切贤圣,皆以无为法而有差别。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,我再问你,我已修得至高无上的平等觉悟而成佛了吗?我说过法吗?”
  须菩提说:“如按我对佛所说意思的理解,本来就没有至高无上、大彻大悟大智慧之法,您也没有给我们讲过什么固定的法。”
  “为何这样说呢?”
  “您所说的法,都不能固持,不能用语言来表达,既不是法,又不是非法。”
  “为什么会这样呢?”
  “因为所有的圣贤都认为没有固定的法,只有各人理解不同而存在差别的法。”

  第八品  依法出生分

  原典:
  “须菩提,于意云何?若人满三千大千世界七宝,以用布施,是人所得福德,宁为多不?须菩提言:“甚多,世尊。何以故?是福德,即非福德性,是故如来说福德多。”“若复有人,于此经中,受持乃至四句偈等,为他人说,其福胜彼。何以故?须菩提,一切诸佛,及诸佛阿耨多罗三藐三菩提法,皆从此经出。须菩提,所谓佛法者,即非佛法。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,你再想想!倘若有人将三个大千世界的七宝用来布施,此人所获的福德是否很多?”
  须菩提回答道:“相当多,世尊。”
  “原因何在?”
  “因为这种福德是有相布施,并不是自性的智慧福德。”
  “因此我说那人能获得的福德多,但只是一个相,而非福德性。如还有人能理解我说的《金刚经》,用心修持,甚至反复念诵四句偈语等,给他人说法,那么他所获得的福德就会超过布施七宝的人。”
  “这是什么原因呢?”
  “须菩提,一切的佛,以及所有佛的至高无上、大彻大悟的智慧佛法,都是从我所讲的经中产生出来的。须菩提,所谓佛法,也就是没有佛法。”

  第九品  一相无相分

  原典:
  “须菩提,于意云何,须陀洹能作是念,我得须陀洹果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?须陀洹名为入流,而无所入,不入色、声、香、味、触、法,是名须陀洹。”“须菩提,于意云何,斯陀含能作是念,我得斯陀含果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?斯陀含名一往来,而实无往来,是名斯陀含。”“须菩提,于意云何?阿那含能作是念,我得阿那含果不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?阿那含名为不来,而实无不来,是故名阿那含。”“须菩提,于意云何?阿罗汉能作是念,我得阿罗汉道不?”须菩提言:“不也,世尊。何以故?实无有法名阿罗汉。世尊,若阿罗汉作是念,我得阿罗汉道,即为著我、人、众生、寿者。世尊,佛说我得无诤三昧,人中最为第一,是第一离欲阿罗汉。世尊,我不作是念:‘我是离欲阿罗汉。’世尊,我若作是念:‘我得阿罗汉道’,世尊则不说须菩提是乐阿兰那行者。以须菩提实无所行,而名须菩提是乐阿兰那行。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,我再问你,初果须陀洹的圣人能认为自己已修得须陀洹果了吗?”
  须菩提说:“不能的,世尊。”
  “为什么?”“因为须陀洹这个果位叫入流,然而却无所入,他不被色、声、香、味、触、法所惑,这是一个须陀洹的名字,而没有须陀洹的实体。”
  “须菩提,你再想想,二果斯陀含可作这样的念头:我已得到斯陀含的果位吗?”
  须菩提说:“不可以,世尊。”
  “为什么?”“斯陀含具名为‘一往来’,然而实无往来,因此这只是斯陀含的名字。”
  “须菩提,你再想想,阿那含能有这样的念头:我已获得阿那含的正果而达到无来的境界吗?”
  须菩提答道:“不能,世尊。”
  “为什么?”“阿那含虽然名为不来,说是不需轮回,而实际上佛法无来无不来,因此阿那含只是有个无来的空名。”
  “须菩提,我再问你,阿罗汉能认为自己已经修行到达不再生死轮回这种境界吗?”
  须菩提说:“不能这样认为,世尊。”
  “为什么呢?”“实际上根本没有什么法是永恒不变的,因此阿罗汉也只是个名称。世尊,阿罗汉认为自己已修成了阿罗汉道,那他就有了我相、人相、众生相、寿者相。
  世尊,您曾说我已达到没有胜负心、斗争心的境界,这是人的最高境界,是超出欲界最高境界的阿罗汉。世尊,我倘若有这种心念:“我已修到了无争的阿罗汉境界。”您就不会说我已是达到一切无争境界的人了,因为我实际上什么也没修,只是得了个须菩提,是无争之人的名义而已。”

  第十品  庄严净土分

  原典:
  佛告须菩提:“于意云何,如来昔在然灯佛所,于法有所得不?”“不也,世尊,如来在然灯佛所,于法实无所得。”“须菩提,于意云何,菩萨庄严佛土不?”“不也,世尊。何以故?庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。”“是故,须菩提,诸菩萨摩诃萨,应如是生清净心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应无所住,而生其心。须菩提,譬如有人,身如须弥山王,于意云何?是身为大不?”须菩提言:“甚大,世尊。何以故?佛说非身,是名大身。”

  现代汉语译文:
  佛对须菩提说:“你想想,我当初在然灯佛那里,佛法上有所修得了没有?”
  “没有,您在然灯佛处并未修得什么佛法。”
  “须菩提,我再问你,菩萨用其功德来庄严佛土吗?”
  “没有,世尊。”
  “为什么呢?”“说是庄严佛土,就是不庄严,是叫做庄严。”
  “因此,须菩提,各位菩萨摩诃萨,应该像这样修得清净心,不应当固持声、色、香、味、触、法而生成心念。应该无所执著而生成空灵洁净的心念。须菩提,比方说有个人,身体像须弥山那样高大,你想想,这身体高大不高大?”
  须菩提答道:“很大,世尊。”
  “为什么这样说呢?”“佛说的非身就是法身,没有边际,那才是大身。”

  第十一品  无为福胜分

  原典:
  “须菩提,如恒河中所有沙数,如是沙等恒河,于意云何?是诸恒河沙,宁为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。但诸恒河,尚多无数,何况其沙。”“须菩提,我今实言告汝,若有善男子善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界,以用布施,得福多不?”须菩提言:“甚多,世尊。”佛告须菩提:“若善男子善女人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,而此福德,胜前福德。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,就如恒河中有无数沙粒,每一粒沙再做一条恒河。你想想,恒河中所有的沙粒加起来多不多?”
  须菩提说:“很多,世尊。”
  “只算恒河,尚且多得无法计算,更何况河中的沙粒呢!须菩提,我现在实话告诉你:如果有善男善女用可填满你所住的像恒河沙粒那样多的三千大千世界的七宝来布施,他们所得到的福德多不多呢?”
  须菩提回答说:“很多,世尊。”
  佛告诉须菩提:“假如善男善女在这部《金刚经》里,不要说讲全部经文,甚至只领受执持四句偈语等,给他人解说,这样所获的福德,就比用那么多的七宝来布施所获福德要多。”

  第十二品  尊重正教分

  原典:
  “复次,须菩提,随说是经,乃至四句偈等,当知此处,一切世间天、人、阿修罗,皆应供养,如佛塔庙。何况有人,尽能受持、读诵。须菩提,当知是人,成就最上第一希有之法。若是经典所在之处,即为有佛,若尊重弟子。”

  现代汉语译文:
  接著,佛又说:“须菩提,如人们随时随地解说这部《金刚经》,甚而至于仅只念诵四句偈语等,应当知道这个地方,所有一切的人和阿修罗,都应当像供养佛塔庙宇一样供养这个地方。何况有人能诵读并领受修持这部经!须菩提,应当知道,此人成就了最高的、第一的、最罕见的佛法。如果有这部经典所在的地方,就是有佛的地方,就是有佛最尊贵的弟子的地方。”

  第十三品  如法受持分

  原典:
  尔时须菩提白佛言:“世尊,当何名此经?我等云何奉持?”佛告须菩提:“是经名为金刚般若波罗蜜,以是名字,汝当奉持。所以者何?须菩提,佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜。须菩提,于意云何,如来有所说法不?”须菩提白佛言:“世尊,如来无所说。”“须菩提,于意云何?三千大千世界所有微尘,是为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。”“须菩提,诸微尘,如来说非微尘,是名微尘。如来说世界,非世界,是名世界。须菩提,于意云何,可以三十二相见如来不?”“不也,世尊,不可以三十二相得见如来。何以故?如来说三十二相,即是非相,是名三十二相。”“须菩提,若有善男子、善女人,以恒河沙等身命布施,若复有人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,其福甚多。”

  现代汉语译文:
  此时,须菩提问佛道:“世尊,应当叫这部经一个什么名字呢?我们这些人该如何供奉、修持此经呢?”
  佛告诉须菩提:“这部经名叫《金刚般若波罗蜜》。就凭这个名字,你们都应供奉、修持。”
  “这样做的原因是什么?”
  “须菩提,佛说的般若波罗蜜,要按真谛来讲,就不是般若波罗蜜,只是个假名而已。
  须菩提,我再问你,我讲过法没有?”
  须菩提对佛说:“世尊,如来没有说。”
  “须菩提,你想想,三千大千世界所有的微尘,是多还是不多?”
  须菩提道:“很多,世尊。”
  “须菩提,各种微尘,我说不是微尘,只是假借个名称;我说世界就是非世界,只是取个名叫世界。须菩提,你再想想,你能凭借佛的三十二相来认识佛的本性吗?”
  “不能,世尊。我不能凭佛的三十二相来认识佛的本性。”
  “为什么呢?”“因为您说三十二相就是非法身相,是叫做三十二相。”
  “须菩提,倘若有善男善女用如恒河沙粒那样多的身体、生命来布施,又另有一人坚持修这部《金刚经》,甚至只念四句偈语之类,给别人讲解经文,那么他的福报功德就比前面的善男善女的功德还要多。”

  第十四品  离相寂灭分

  原典:
  尔时须菩提闻说是经,深解义趣,涕泪悲泣,而白佛言:“希有,世尊。佛说如是甚深经典,我从昔来所得慧眼,未曾得闻如是之经。世尊,若复有人,得闻是经,信心清净,即生实相。当知是人,成就第一希有功德。世尊,是实相者,即是非相,是故如来说名实相。世尊,我今得闻如是经典,信解受持不足为难;若当来世后五百岁,其有众生,得闻是经,信解受持,是人即为第一希有。何以故?此人无我相、人相、众生相、寿者相。所以者何?我相即是非相,人相、众生相、寿者相,即是非相。何以故?离一切诸相,则名诸佛。”佛告须菩提:“如是,如是。若复有人,得闻是经,不惊、不怖、不畏,当知是人,甚为希有。何以故?须菩提,如来说第一波罗蜜,即非第一波罗蜜,是名第一波罗蜜。须菩提,忍辱波罗蜜,如来说非忍辱波罗蜜。何以故?须菩提,如我昔为歌利王割截身体,我于尔时,无我相、无人相、无众生相,无寿者相。何以故?我于往昔节节支解时,若有我相、人相、众生相、寿者相,应生嗔恨。须菩提,又念过去于五百世,作忍辱仙人,于尔所世,无我相、无人相、无众生相、无寿者相。是故,须菩提,菩萨应离一切相,发阿耨多罗三藐三菩提心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应生无所住心。若心有住,即为非住。是故佛说菩萨心,不应住色布施。须菩提,菩萨为利益一切众生故,应如是布施。如来说一切诸相,即是非相,又说一切众生,即非众生。须菩提,如来是真语者、实语者、如语者、不诳语者、不异语者。须菩提,如来所得法,此法无实无虚。须菩提,若菩萨心住于法而行布施,如人入闇,即无所见;若菩萨心不住法而行布施,如人有目,日光明照,见种种色。须菩提,当来之世,若有善男子善女人,能于此经受持读诵,即为如来,以佛智慧,悉知是人,悉见是人,皆得成就无量无边功德。”

  现代汉语译文:
  这时,须菩提听佛解说《金刚经》,深深解悟了佛法的义理和境界,泪流满面十分悲伤地对佛说:“真是难得的经文啊!世尊,您解说像这样深刻的经文,我自从修得慧眼以来,从来没有听说过如此经文。世尊,如再有人能听到这经文,信仰此经并带著洁净的心念,就能认识本相,(因此)当知道这个人,成就了第一的、罕见的功德。
  世尊,这本相,就是非相,因此佛说它只是取名为本相。
  世尊,我现在有机会听这部经典的讲义,由信仰佛法,到解悟义理,再修行,最后印证得果也就不困难了。如有来世,五百年后,有众生听说此经,也会信仰、解悟、修持、得果,这人也就成为第一、罕见的。”
  “什么道理呢?”“因为此人已没有了自我的相状,没有了他人的相状,没有了众生的相状,没有了长寿者的相状。”
  “这又是为什么呢?”“因为我相就是非相、他人相、众生相、长寿者相,就是非相。”
  “那又怎么说呢?”“脱离了所有的相,就叫做佛。”
  佛告诉须菩提:“是这样,是这样!如再有人听说此经,不惊奇,不恐怖,不害怕,应知此人,是相当稀罕的人。”
  “为什么呢?”“须菩提,您说第一波罗蜜,就是非第一波罗蜜,只是名为第一波罗蜜。须菩提,那忍辱波罗蜜,佛说也就是非忍辱波罗蜜,只是名为忍辱波罗蜜。”
  “原因何在?”“须菩提,比如当初我被歌利王割截身体一事,就是因为我当时已没有了我相,没有了他人相,没有了众生相和长寿者相。”
  “这又怎么说呢?”“我当时被歌利王一节节肢解时,倘若有自我的相状、他人的相状、众生的相状、长生不老者的相状,那就必定会生愤恨之情。
  须菩提,再回想过去,在五百年前我当忍辱仙人时,那时,我就无我相、人相、众生相、寿者相。
  因此,须菩提,菩萨应脱离所有的相,修成至高无上、大彻大悟的大智慧,不应执著于一切外相而生成心念,应生成无所挂念的心念。
  如心中惦念著什么,就为没有守护好心念。
  因此佛说菩萨心中不应该执著于表相的布施。须菩提,菩萨为有利于一切众生而不那样布施。佛说所有的相也即非相,一切众生也即非众生。须菩提,我是说真话的人,说实话的人,爱打比方的人,不说谎话的人,不说怪话的人。
  须菩提,佛所得之法,是无实也无虚之法。须菩提,倘若菩萨心中执著于佛法而来布施,就好比一个人走进了黑暗之处,就什么也看不见。
  倘若菩萨的心中不执著于佛法而来布施,就好比人有眼睛,明明亮亮像太阳朗照,能看清一切。
  须菩提,未来之时,若有善男善女,能受持、诵读这部经,他就将是佛。我就能凭佛的智慧,完全了解此人的修行,完全能看到他将来一定会修得无边无量的功德。”

  第十五品  持经功德分

  原典:
  “须菩提,若有善男子善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分复以恒河沙等身布施,后日分亦以恒河沙等身布施,如是无量百千万亿劫,以身布施。若复有人,闻此经典,信心不逆,其福胜彼。何况书写、受持、读诵、为人解说。须菩提,以要言之,是经有不可思议,不可称量,无边功德,如来为发大乘者说,为发最上乘者说,若有人能受持读诵、广为人说,如来悉知是人、悉见是人,皆得成就不可量、不可称、无有边、不可思议功德,如是人等,即为荷担如来阿耨多罗三藐三菩提。何以故?须菩提,若乐小法者,著我见、人见、众生见、寿者见,则于此经,不能听受、读诵、为人解说。须菩提,在在处处,若有此经,一切世间天、人、阿修罗,所应供养,当知此处,则为是塔,皆应恭敬,作礼围绕,以诸华香而散其处。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,假如有修五戒十善的男女,在早晨用恒河沙这么多的身命来作布施,中午又用恒河沙那么多的身体、性命来作布施,下午也一样,像这样用百千万亿劫那样长的时间,用身命来作布施;如还有一人,听见《金刚经》完全信奉不怀疑,那他的福德就超过前面那个布施的人。何况此人还抄写、受持、读诵、为他人解说经文。
  须菩提,概括地说,这部经有不可思议、不可估量、无边无际的功德。我是为立志修成大乘的人说这部经的。倘若有人能受持诵读此经,或对人讲说,我便能以天眼悉知此人、悉见此人能修成不可量、不可称、无有边、不可思议的功德。像这样的人,就可修成至高无上、大彻大悟的大智慧。”
  “这是什么原因呢?”“须菩提,假设是喜欢小乘法之人,他执著于自我之心、他人之心、众人之心、寿者之心,那他就不能听受、诵读、为人解说此经。
  须菩提,无论在什么地方,假如有这部经,那么一切的天人、阿修罗全都应当供养此经。应该知道此处即是佛塔,都应该毕恭毕敬,环绕它顶礼膜拜,用种种香、种种花散在这个地方。”

  第十六品  能净业障分

  原典:
  “复次须菩提,善男子善女人,受持、读诵此经,若为人轻贱,是人先世罪业,应堕恶道,以今世人轻贱故,先世罪业则为消灭,当得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,我念过去无量阿僧祇劫,于然灯佛前,得值八百四千万亿那由他诸佛,悉皆供养承事,无空过者。若复有人,于后末世,能受持读诵此经,所得功德,于我所供养诸佛功德,百分不及一,千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。须菩提,若善男子善女人,于后末世,有受持读诵此经,所得功德,我若具说者,或有人闻,心则狂乱,狐疑不信。须菩提,当知是经义不可思议,果报亦不可思议。”

  现代汉语译文:
  “再说,须菩提,若有修五戒十善的善男善女,能够受持诵读此经,如还被别人轻视作贱,这就是由于前世做下了罪业,应该现世遭受恶报。因为现世被人轻视作贱,那么前世的罪业就抵消了,就可修成至高无上、大彻大悟大智慧。
  须菩提,我回忆过去也曾受过无数的劫,在然灯佛之前,我得逢过无数的佛,我全都恭敬地奉养,侍候,没有空过一佛。
  如果再有人在后世能够受持、诵读此经,所得功德,和我在前于三大阿僧祗供养八百四千万亿那由他那么多的佛的功德相比,还不及我的百分之一、千分之一、万分之一、亿分之一,甚至都不能用数字来譬喻。
  须菩提,倘若善男善女在后世能受持、读诵此经,那他的功德,如我说出有多大。也许有人听了,会心意狂乱,狐疑不信。须菩提,应当知道此《金刚经》的义理是不可思议的,受持、诵读此经所得的善报也是不可思议的。”

  第十七品  究竟无我分

  原典:
  尔时须菩提白佛言:“世尊,善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住?云何降伏其心?”佛告须菩提:“善男子善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心者,当生如是心,我应灭度一切众生;灭度一切众生已,而无有一众生实灭度者。何以故?须菩提,若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,则非菩萨。所以者何?须菩提,实无有法,发阿耨多罗三藐三菩提心者。须菩提,于意云何,如来于然灯佛所,有法得阿耨多罗三藐三菩提不?”“不也,世尊,如我解佛所说义,佛于然灯佛所,无有法得阿耨多罗三藐三菩提。”佛言:“如是,如是,须菩提,实无有法,如来得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,若有法,如来得阿耨多罗三藐三菩提者,然灯佛即不与我授记:‘汝于来世当得作佛,号释迦牟尼。’以实无有法,得阿耨多罗三藐三菩提,是故然灯佛与我授记,作是言:‘汝于来世,当得作佛,号释迦牟尼。’何以故?如来者,即诸法如义。若有人言,如来得阿耨多罗三藐三菩提,须菩提,实无有法,佛得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,如来所得阿耨多罗三藐三菩提,于是中无实无虚。是故如来说一切法,皆是佛法。须菩提,所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。须菩提,譬如人身长大。”须菩提言:“世尊,如来说人身长大,即为非大身,是名大身。”“须菩提,菩萨亦如是。若作是言:‘我当灭度无量众生。’则不名菩萨。何以故?须菩提,实无有法,名为菩萨。是故佛说,一切法无我、无人、无众生、无寿者。须菩提,若菩萨作是言:‘我当庄严佛土。’是不名菩萨。何以故?如来说庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。须菩提,若菩萨通达无我法者,如来说名真是菩萨。”

  现代汉语译文:
  此时,须菩提又问佛:“世尊,如有善男善女要想修成至高无上、大彻大悟大智慧,那么他们应该如何守住自己的心念?如何远离诸相的干扰而降伏其心呢”
  佛告诉须菩提:“善男善女发愿欲修成至高无上、大彻大悟大智慧,他应当生这种菩萨心:要灭度一切众生,即度脱一切众生,令其共成佛道。度完众生后,又认识实际上无一众生是自己灭度的。”
  “为什么要这样呢?”“须菩提,如菩萨心中还有我相、人相、众生相、寿者相,那他就不是菩萨。”
  “这是为什么呢?”“须菩提,本来就没有什么佛法能启发人的阿耨多罗三藐三菩提之心。
  须菩提,你意下如何?我在然灯佛处,我有法得阿耨多罗三藐三菩提心吗?”
  “没有,世尊。按照我意来解释佛所说的道理,佛在然灯佛处没有得到阿耨多罗三藐三菩提。”
  佛言:“正是如此,正是如此。须菩提,实际上根本就没有什么佛法能使人开启至高无上、大彻大悟大智慧的大门。须菩提,倘若我有得此法,那么佛就不会授记我,对我说:我寂灭后你将成为佛,佛号为释迦牟尼。”
  “这是什么缘故呢?”“如来二字,就是一切诸法都无法可得的意思。假如有人说,如来得到阿耨多罗三藐三菩提了。须菩提,其实没有什么法能使佛开启至高无上、大彻大悟大智慧之门。
  须菩提,我所修成的至高无上、大彻大悟大智慧,其中其实既无实又无虚。所以我才说,一切法都是佛法。
  须菩提,我说一切法也即是非一切法,只是名叫一切法。须菩提,就好比说人的身材高大。”须菩提说:“世尊,您说人的身材高大,就是非高大,是叫做大身。”
  “须菩提,菩萨也是这样。如果菩萨这样说:我应当灭度无量众生,那他也就不是菩萨了。”
  “为什么呢?”“须菩提,你要记住:实无有法,名为菩萨。因此佛说一切法都无我相、人相、众生相、寿者相。须菩提,倘若菩萨说这样的话:我应当庄严佛土,那他也就不叫菩萨。”
  “这又为什么呢?”“我说庄严佛土,也就是非庄严,只是叫做庄严。须菩提,如菩萨能彻底解悟无自我相状的佛法,那我才称其为真菩萨。”

  第十八品  一体同观分

  原典:
  “须菩提,于意云何,如来有肉眼不?”“如是,世尊,如来有肉眼。”“须菩提,于意云何,如来有天眼不?”“如是,世尊,如来有天眼。”“须菩提,于意云何,如来有慧眼不?”“如是,世尊,如来有慧眼。”“须菩提,于意云何,如来有法眼不?”“如是,世尊,如来有法眼。”“须菩提,于意云何,如来有佛眼不?”“如是,世尊,如来有佛眼。”“须菩提,于意云何,如恒河中所有沙,佛说是沙不?”“如是,世尊,如来说是沙。”“须菩提,于意云何,如一恒河中所有沙,有如是沙等恒河,是诸恒河所有沙数,佛世界如是,宁为多不?”“甚多,世尊。”佛告须菩提:“尔所国土中,所有众生,若干种心,如来悉知。何以故?如来说诸心,皆为非心,是名为心。所以者何?须菩提,过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,你想想,佛有肉眼吗?”“是的,世尊,佛有肉眼。”
  “须菩提,你想想,佛有天眼吗?”“是的,世尊,佛有天眼。”
  “须菩提,你想想,佛有慧眼吗?”“是的,世尊,佛有慧眼。”
  “须菩提,你想想,佛有法眼吗?”“是的,世尊,佛有法眼。”
  “须菩提,你想想,恒河中有许多沙粒,那我说这些沙粒是沙粒吗?”“是的,世尊,你说的是沙粒。”
  “须菩提,你再想想,如果像恒河中的很多沙粒一样,大千世界中有像恒河沙粒那样多的恒河,如有像这多恒河中所有沙粒那样多的佛世界,你认为这佛世界是多还是不多?”
  “很多,世尊。”
  佛告诉须菩提:“这么多佛土中所有众生的各种心念,我都知道。”
  “这是什么原因呢?”“我所说的各种心念,都是非心念,只不过叫做心念。”
  “那您又是如何知道的呢?”“须菩提,过去了的心念已过去了,现在的又过去了,未来的还未来,也不可得。”

  第十九品  法界通化分

  原典:
  “须菩提,于意云何,若有人满三千大千世界七宝,以用布施,是人以是因缘,得福多不?”“如是,世尊,此人以是因缘,得福甚多。”“须菩提,若福德有实,如来不说得福德多,以福德无故,如来说得福德多。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,我问你,倘若有人用装满三千大千世界的七宝用来布施,那么此人因为布施的因缘所修得的福德多不多?”
  “是很多,世尊。此人因布施的因缘所得的福德是很多。”
  “须菩提,假如福德有一个实体的话,如来便不可以说福德多了。因它没有实体,无可形容,如来才说他获得的福德多。”

  第二十品  离色离相分

  原典:
  “须菩提,于意云何,佛可以具足色身见不?”“不也,世尊,如来不应以具足色身见。何以故?如来说具足色身,即非具足色身,是名具足色身。”“须菩提,于意云何,如来可以具足诸相见不?”“不也,世尊,如来不应以具足诸相见。何以故?如来说诸相具足,即非诸相具足,是名诸相具足。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,你再想想,可以凭佛的圆满肉身来见到佛吗?”
  “不可以,世尊。不能以有相来见到如来。”
  “为什么呢?”“因为如来所说的肉身,若依真谛来说即是非肉身,只是叫其肉身。”
  “须菩提,你再想想,如来可凭各种完美的身相来认识吗?”
  “不可以,世尊。如来不应当凭各种完美身相来认识。”
  “什么缘故?”“您所说的各种完美身相,即非具有各种完美身相,只不过是一个假名而已。”

  第二十一品  非说所说分

  原典:
  “须菩提,汝勿谓如来作是念:我当有所说法。莫作是念,何以故?若人言如来有所说法,即为谤佛,不能解我所说故。须菩提,说法者,无法可说,是名说法。”尔时慧命须菩提白佛言:“世尊,颇有众生,于未来世,闻说是法,生信心不?”佛言:“须菩提,彼非众生,非不众生。何以故?须菩提,众生,众生者,如来说非众生,是名众生。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,你不要以为佛有这样的念头:我应当有所说法。不要有这样的想法。”
  “那为什么呢?”
  “如有人说佛有所说法,那他就是在诽谤佛,就是不能理解佛法的缘故。须菩提,所谓说法,其实无法可说,只是说他在说法。”
  这时,长老慧命须菩提问佛道:“世尊,可有这样的众生,在您寂灭后,听见此经,他还生不生信心呢?”
  佛说:“须菩提,那些众生,并非真正的众生,也非非众生。”
  “这是什么原因呢?”“须菩提,所谓众生,他之所以成为众生,也就是因为他们是非众生,只是叫他们为众生。”

  第二十二品  无法可得分

  原典:
  须菩提白佛言:“世尊,佛得阿耨多罗三藐三菩提,为无所得耶?”佛言:“如是,如是,须菩提,我于阿耨多罗三藐三菩提,乃至无有少法可得,是名阿耨多罗三藐三菩提。”

  现代汉语译文:
  须菩提问佛说:“世尊,佛所得至高无上、大彻大悟大智慧,也就是什么也没得到吗?”
  佛回答道:“正是这样,正是这样!须菩提,我于阿耨多罗三藐三菩提,是无所得,(须菩提)一点法都没得到,只是说我成就了至高无上、大彻大悟大智慧。”

  第二十三品  净心行善分

  原典:
  “复次,须菩提,是法平等,无有高下,是名阿耨多罗三藐三菩提。以无我、无人、无众生、无寿者,修一切善法,即得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,所言善法者,如来说即非善法,是名善法。”

  现代汉语译文:
  “再说,须菩提,佛法讲平等,没有高下之分,因此称其至高无上、大彻大悟大智慧。用无我、无人、无众生、无寿者的心念,来修持一切善法,就能得到阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,我们说的善法,也即非善法,只是称其为善法。”

  第二十四品  福智无比分

  原典:
  “须菩提,若三千大千世界中,所有诸须弥山王,如是等七宝聚,有人持用布施。若人以此般若波罗蜜经,乃至四句偈等,受持读诵,为他人说,于前福德,百分不及一,百千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,假如三千大千世界中像所有的须弥山王这么多的七宝聚在一起,有人拿它用做布施。如有人对这部经,甚而至于只对四句偈说等,坚持接受,修持诵读,给他人讲解,那么前面作布施之人的福德,赶不上他的百分之一,百千万亿分之一,以至无法用数字来表达。”

  第二十五品  化天所化分

  原典:
  “须菩提,于意云何,汝等勿谓如来作是念:‘我当度众生。’须菩提,莫作是念。何以故?实无有众生如来度者;若有众生如来度者,如来即有我、人、众生、寿者。须菩提,如来说有我者,即非有我,而凡夫之人,以为有我。须菩提,凡夫者,如来说即非凡夫,是名凡夫。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,你再想想,你们这些人不要说佛有这样的心念:我应当灭度众生。须菩提,不要有这样的想法。”
  “为什么呢?”“实际上并没有众生需要佛来灭度的。如说有,那么佛就有了自我、他人、众生、长寿者的相状。须菩提,佛说有我,即非有我,然而凡夫俗子却以为确实有我。须菩提,凡人,就是佛所说的非凡人,只不过名叫凡人。”

  第二十六品  法身非相分

  原典:
  “须菩提,于意云何,可以三十二相观如来不?”须菩提言:“如是如是,以三十二相观如来。”佛言:“须菩提,若以三十二相观如来者,转轮圣王即是如来。”须菩提白佛言:“世尊,如我解佛所说义,不应以三十二相观如来。”尔时世尊而说偈言:
  若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。

  现代汉语译文:
  “须菩提,你再想想,能凭佛的三十二身相来认识佛的本性吗?”
  须菩提答:“是的,是的,能够凭佛的三十二身相来认识佛。”
  佛说:“须菩提,如果凭佛的三十二身相就能认识佛的本性,那么转轮圣王也就是佛了。”
  须菩提对佛说道:“世尊,按我对您所说的意思来理解,不应该通过三十二相来认识佛。”
  此时,释迦牟尼佛说了四句偈语:
  “若是以色来见我,以声音来求我,那些人是走了邪道,所以不能见如来。”

  第二十七品  无断无灭分

  原典:
  “须菩提,汝若作是念:‘如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提。’须菩提,莫作是念:‘如来不以具足相故,得阿耨多罗三藐三菩提。’须菩提,汝若作是念,发阿耨多罗三藐三菩提心者,说诸法断灭,莫作是念。何以故?发阿耨多罗三藐三菩提心者,于法不说断灭相。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,你如有这样的念头:佛不是因为具有圆满身相的缘故,而修得了阿耨多罗三藐三菩提。须菩提,不要有这样的念头:如来不是因具备了完美身相的缘故而修成至高无上、大彻大悟大智慧的。
  须菩提,如你有此心念:生成阿耨多罗三藐三菩提的人,认为一切法都是空的,那么须菩提,千万不要有这种想法。”
  “那又为什么呢?”“因为生成至高无上、大彻大悟大智慧的人,是不能保持空的相状的。”

  第二十八品  不受不贪分

  原典:
  “须菩提,若菩萨以满恒河沙等世界七宝,持用布施。若复有人,知一切法无我,得成于忍。此菩萨,胜前菩萨所得功德。何以故?须菩提,以诸菩萨不受福德故。”须菩提白佛言:“世尊,云何菩萨,不受福德?”“须菩提,菩萨所作福德,不应贪著,是故说不受福德。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,假如菩萨用装满恒河的沙粒那么多的世界七宝用来布施;假如又有人懂得一切法都是无自我相状的,而得以生成无生法忍的境界。那么后者所得的功德要比前者的多。”
  “这是什么原因呢?”“因为诸位菩萨都不接受福德。”
  须菩提对佛说:“世尊,为什么菩萨不受福德?”“须菩提,菩萨所作福德就是要无形相,不执著,当然不应贪恋福德,所以说菩萨不受福德。”

  第二十九品  威仪寂静分

  原典:
  “须菩提,若有人言:‘如来若来、若去,若坐、若卧。’是人不解我所说义。何以故?如来者,无所从来,亦无所去,故名如来。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,假如有人说如来是时来时去,似坐似卧,那么此人肯定没有理解我所说的佛法的义理。”
  “为什么呢?”“因为如来没从哪个地方来,也没有到哪里去,所以名为如来。”

  第三十品  一会理相分

  原典:
  “须菩提,若善男子善女人,以三千大千世界碎为微尘。于意云何,是微尘众,宁为多不?”须菩提言:“甚多,世尊。何以故?若是微尘众实有者,佛即不说是微尘众。所以者何?佛说微尘众,即非微尘众,是名微尘众。世尊,如来所说三千大千世界,即非世界,是名世界。何以故?若世界实有者,即是一合相。如来说一合相,即非一合相,是名一合相。”“须菩提,一合相者,则是不可说,但凡夫之人,贪著其事。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,假如有善男善女把三千大千世界粉碎为微尘,你想一想,这么多的微尘,难道还不多吗?”
  须菩提回答说:“很多,世尊。”
  “什么原因?”“如果真有那么多微尘,佛就不会说微尘多了。”
  “那是什么道理呢?”“佛说微尘多,就是非微尘多,只是叫做微尘多,世尊。”
  “所以我说三千大千世界,也就是非世界,是称做世界。”
  “这是为什么呢?”“如果真有世界的话,那么世界就不过是一个物质的集合体。我说的一个物质集合体,也即一个非物质集合体,只是叫做一个物质集合体。
  须菩提,所谓一个物质集合体的意思,是无法用言语理解的,可是凡人却硬要执著地去认识研究这个物质集合体。”

  第三十一品  知见不生分

  原典:
  “须菩提,若人言:‘佛说我见、人见、众生见、寿者见。’须菩提,于意云何,是人解我所说义不?”“不也,世尊,是人不解如来所说义。何以故?世尊说我见、人见、众生见、寿者见,即非我见、人见、众生见、寿者见,是名我见、人见、众生见、寿者见。”“须菩提,发阿耨多罗三藐三菩提心者,于一切法,应如是知、如是见、如是信解,不生法相。须菩提,所言法相者,如来说即非法相,是名法相。”

  现代汉语译文:
  “须菩提,假如有人说佛说过自我、他人、众生、寿者的道理。那么你想一想,此人理解了我所说的佛的义理了没有?”
  “没有,世尊。此人没有理解佛所说的义理。”
  “为什么呢?”“因为世尊您所说的自我、他人、众生、寿者的道理,也即非自我、他人、众生、寿者的道理,所以叫做自我、他人、众生、寿者的道理。”
  “须菩提,想要生成至高无上、大彻大悟大智慧的人,对一切佛法,都应当如此去认识,去理解,即不执著于佛法的相状。须菩提,我所讲的佛法相状,也即非佛法相状,只是称做佛法相状。”

  第三十二品  应化非真分

  原典:
  “须菩提,若有人以满无量阿僧祇世界七宝,持用布施。若有善男子善女人,发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。云何为人演说?不取于相,如如不动。何以故?
  一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”
  佛说是经已,长老须菩提,及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。

  现代汉语译文:
  “须菩提,假如有人拿能装满无数的世界那么多的七宝来布施;假如有善男善女生成菩提心,对这部经,甚而至于只对其中的四句偈语等,受持、读诵、给人演说,后者所得的福德胜过前者。怎么说给他人演说呢?即要不执著于这部经的相状,就是观照般若。”
  “这又是为什么呢?”
  “一切有为法像什么呢?如梦幻泡影,又如那露水亦如雷电,应作这样看。”
  释迦牟尼佛到此说完了这部《金刚经》。长老须菩提、比丘、比丘尼和所有的优婆塞、优婆夷以及世上所有的天人、阿修罗,听罢此经,全都非常高兴,并且从此信仰、受持、遵守、修行这部经。

  编按:

  现代汉语译文转载自“清净白话佛经筏集” 
  http://www.chinese-sutra.org

  《金刚般若波罗蜜经》原典采用中华佛典宝库标点校本,该校本系传统流通本。

 

- 返回目录 -
般若部
《文殊师利所说般若波罗蜜经》语译

  《文殊师利所说般若波罗蜜经》语译

  梁扶南国三藏僧伽婆罗原译
  法戒提供现代汉语转译


  原 典:
  如是我闻。一时佛在舍卫国祇树给孤独园。与大比丘众一万人俱。及诸菩萨摩诃萨十万人俱。皆悉住于不退转地。久已供养无量诸佛。于诸佛所深种善根。成就众生净佛国土。得陀罗尼。获乐说辩才。成就智慧具足功德。以自在神通游诸佛世界。放无量光明说无尽妙法。教诸菩萨入一相门。得无所畏。善降众魔教化度脱外道邪见。若有众生乐声闻者说声闻乘。乐缘觉者说缘觉乘。乐世间者说世间乘。以布施持戒忍辱精进禅定智慧。摄诸众生。未度者度。未脱者脱。未安者安。未泥洹者令得泥洹。究竟菩萨所行。善入诸佛法藏。如是种种功德皆悉具足。
  其名曰文殊师利法王子菩萨。弥勒菩萨。普光明菩萨。不舍勇猛精进菩萨。药王菩萨。宝掌菩萨。宝印菩萨。月光菩萨。日净菩萨。大力菩萨。无量力菩萨。得勤精进菩萨。力幢相菩萨。法相菩萨。自在王菩萨。如是等菩萨摩诃萨十万人俱。并余天龙鬼神等一切大众。皆悉来集。
  尔时世尊于中夜时放大光明。青黄赤白杂颇梨色。普照十方无量世界。一切众生触此光者。皆从卧起见此光明。皆得法喜。咸生疑惑。此光何来普遍世界。令诸众生得安隐乐。作是念已。于一一光复出大光明。照耀殊特胜于前光。如是展转乃至十重。一切菩萨及诸比丘比丘尼优婆塞优婆夷。天龙夜叉干闼婆阿修罗迦楼罗紧那罗摩睺罗伽人非人等。咸皆踊跃得未曾有。各各思念必是如来放此光明。我等应当疾至佛所礼拜亲近恭敬如来。 
  是时文殊师利。及诸菩萨摩诃萨众遇此光者。欢喜踊跃充遍身心。各从住处到祇洹门。尔时舍利弗。大目揵连。富楼那弥多罗尼子。摩诃迦叶。摩诃迦旃延。摩诃俱絺罗。皆从住处到祇洹门。帝释四天王上至阿迦尼咤天。亦睹光明叹未曾有。与其眷属赍妙天花天香天乐天宝衣。一切皆悉到祇洹门。其余比丘比丘尼优婆塞优婆夷天龙八部。遇光欢喜皆来到门。

  原 典:
  尔时世尊一切种智。知诸大众悉已在门外。从住处起出至门外。自铺法座结珈趺坐。告舍利弗。汝今晨朝来门外乎。舍利弗白佛言。世尊。文殊师利等菩萨摩诃萨。皆悉先至。尔时世尊告文殊师利。汝于晨朝先至门乎。文殊师利白佛言。如是世尊。我于中夜见大光明十重照耀。得未曾有心怀欢喜踊跃无量。故来礼拜亲近如来。并欲愿闻甘露妙法。
  现代汉语译文:
  此时世尊以一切种智,知道一切大众都聚集在门外,世尊从座而起走到门外,自己铺好法座,结珈趺坐。世尊问舍利佛:你今天一早就来到门外了吗?
  舍利佛回答说:世尊,文殊师利等等大菩萨都先我而至。
  这时世尊问文殊师利:你今天早上先来到门外的吗?
  文殊师利禀告世尊说:是的,世尊,我在中夜看到大光明照耀十方,内心生出从来未有的欢喜,有无量的喜悦,所以前来礼拜亲近世尊,并且希望听闻世尊演说甘露妙法。

  原 典:
  尔时世尊告文殊师利。汝今真实见如来乎。文殊师利白佛言。世尊。如来法身本不可见。我为众生故来见佛。佛法身者不可思议。无相无形不来不去。非有非无非见非不见。如如实际不去不来。非无非非无非处非非处。非一非二。非净非垢不生不灭。我见如来亦复如是。佛告文殊师利。汝今如是见如来乎。文殊师利白佛言。世尊。我实无见亦无见相。

  现代汉语译文:
  这时世尊告诉文殊师利:你现在真实的看到了如来吗?
  文殊师利秉告世尊说:世尊,如来的法身本来就是不能用肉眼看见的,我为了众生的缘故,所以来见你。佛的法身不可思议,没有相貌,没有形状,不曾来也不曾去,不是有也不是无,不是我们所见也不是我们看不见,实际上的真如本心是没有来也没有去,不是没有也不是有,不是有所处也不是没有处,不是单一存在也不是多数存在,不是清静也不是杂染,不是生起也不是消灭,我也是以这样来见如来的。
  佛问文殊师利:你现在也是这样见佛的吗?
  文殊师利说:世尊,我其实没有任何意识分别也没有见到色相。

  原 典:
  尔时舍利弗白文殊师利。我今不解汝之所说。云何如是见于如来。文殊师利答舍利弗。大德舍利弗。我不如是见于如来。舍利弗白文殊师利。如汝所说转不可解。文殊师利答舍利弗。不可解者即般若波罗蜜。般若波罗蜜。非是可解非不可解。舍利弗白文殊师利。汝于众生起慈悲心不。汝为众生行六波罗蜜不复为众生入涅槃不。文殊师利答舍利弗。如汝所说。我为众生起慈悲心。行六波罗蜜。入于涅槃而众生实不可得。无相无形不增不减。舍利弗汝常作是念。一一世界有恒河沙等诸佛。住世恒河沙劫。说一一法。教化度脱恒河沙众生。一一众生皆得灭度。汝有如是念不。舍利弗言。文殊师利。我常作是念。文殊师利答舍利弗。如虚空无数众生亦无数。虚空不可度众生亦不可度。何以故。一切众生与虚空等。云何诸佛教化众生。舍利弗言。若一切众生与虚空等。汝何故为众生说法令得菩提。文殊师利答舍利弗。菩提者实不可得。我当说何法使众生得乎。何以故。舍利弗。菩提与众生不一不二。无异无为无名无相实无所有。

  现代汉语译文:
  这时舍利佛问文殊师利:我现在不明白你所说的意思,怎么能这样来见到如来呢?
  文殊师利回答:大德舍利佛,我并不是这样而见到如来。
  舍利佛问:如果依照你所说的,我更加无法理解了。
  文殊师利回答:舍利佛,不能理解的就是般若波罗蜜,般若波罗蜜不是可以理解,也不是不能理解的。
  舍利佛问:你是否对众生起慈悲心呢?你是否为了众生行六波罗,不再为众生而入无余涅槃呢?
  文殊师利回答舍利佛:如你所说,我对众生起慈悲心,行六波罗蜜而不入涅槃。然而众生实际上是不可得的,没有相貌没有形状,没有增加也没有减少。舍利佛,你是否常常有这样的想法,一一世界有恒河沙数量的诸佛,久住于世如恒河沙数的时间,说一一法来教化度脱如恒何沙数量的众生,于是一一的众生都得以灭度,你是否有这样的想法?
  舍利佛说:文殊师利,我是常有这样的想法。
  文殊师利回答舍利佛:就像虚空一样无可数量,众生也是一样无可数量;就像虚空不可度化,众生也一样不可度化。为什么呢?一切众生与虚空是等同的!哪里有诸佛教化众生呢?
  舍利弗问:如果一切众生与虚空相等,你为什么要为众生说法,让他们得到菩提?
  文殊师利答舍利佛说:菩提其实是空不可得的,那我应该要说什么样的法来让众生得到菩提呢?为什么呢?舍利佛,菩提与众生不是相同也不是不同,没有分别,没有作为,没有名字,没有形相,其实全都是虚妄不可得,无所有的。

  原 典:
  尔时世尊出大人相肉髻光明。殊特稀有不可称说。入文殊师利菩萨摩诃萨法王子顶。还从顶出普照大众。照大众已乃遍十方一切世界。是时大众触此光明。身心快乐得未曾有。皆从座起瞻仰世尊及文殊师利。咸作是念。今日如来放此奇特微妙光明。入文殊师利法王子顶。还从顶出普照大众。照大众已乃遍十方。非无因缘必说妙法。我等但当勤修精进乐如说行。如是念已。各白佛言。世尊。如来今日放此光明。非无因缘必说妙法。我等渴仰乐如说行。如是白已默然而住。

  现代汉语译文:
  这时世尊显现瑞相,由肉髻中发出稀有无法形容的光明进入文殊师利菩萨的头顶,再由头顶出来普照大众和十方一切世界。接触到这个光明的大众感受到从未曾有的身心快乐,都从座位起立瞻仰世尊及文殊师利,共同生起念头,今日世尊放出如此奇妙的光明进入文殊师利法王子的头顶,又从头顶发出普照大众和十方,一定有相当的因缘要宣说妙法。我们应当勤奋修行,精进实行佛陀的教法。生起这样念头后,各自向佛秉告。世尊。您今日放此光明,一定有相当的因缘要宣说妙法,我们都渴望请您说法,依教奉行,说完后默然等佛开示。

  原 典:
  尔时文殊师利白佛言。世尊。如来放光加我神力。此光稀有非色非相。不去不来不动不静。非见非闻非觉非知。一切众生无所观见。无喜无畏无所分别。我当承佛圣旨说此光明令诸众生入无想慧。尔时佛告文殊师利。善哉。善哉汝善快说。吾助汝喜。文殊师利白佛言。世尊。此光明者是般若波罗蜜。般若波罗蜜者是如来。如来者是一切众生。世尊。我如是修般若波罗蜜。尔时佛告文殊师利言。善男子。汝今如是说深般若波罗蜜。我今问汝。若有人问汝有几众生界。汝云何答。文殊师利白佛言。世尊若人作如是问。我当答言。众生界数如如来界。文殊师利。若复问汝众生界广狭云何。汝云何答。文殊师利白佛言。世尊。若人作如是问。我当答言。如佛界广狭。文殊师利。若复问汝众生界系在何处。当云何答。世尊。我当答言。如如来系众生亦尔。文殊师利。若复问汝众生界住在何处。当云何答。世尊。我当答言。住涅槃界

  现代汉语译文:
  这时文殊师利对佛说:世尊,您放光加持我的神力,这种稀有的光明不是颜色也不是形状,不是来也不是去,不是动也不是静,不是眼见不是听闻不是感觉不是认知,一切众生都观看不到,没有欢喜没有畏惧也没有任何分别。我应当承佛威神,藉由佛陀的加持来诉说这种殊胜微妙光明,让众生得以了解进入无想慧。
  这时佛告诉文殊师利说:很好,很好,你快述说,我为你高兴。
  文殊师利对佛说:世尊,这个佛加持的光明是般若波罗蜜,般若波罗蜜就是如来,如来就是一切众生。世尊,我就是这样修行般若波罗蜜的。
  这时佛告诉文殊师利:善男子,你今天就是如此宣说甚深般若波罗蜜。我现在问你,如果有人问你众生世界的数量种类有多少,你怎么回答?
  文殊师利秉告佛说:世尊,如果有人这么问,我就回答:众生界的数量就是如来界的数量。
  佛说:文殊师利,如果有人问,众生世界的宽窄如何,你怎么回答?
  文殊师利秉告佛说:世尊,如果有人这么问,我会回答他:众生界和佛世界的宽窄一样。
  佛说:文殊师利,要是又有人问,众生界位置在哪里?你怎么回答?
  文殊师利说:世尊,我会回答说,佛世界在哪里,众生界就在那里。
  佛说:文殊师利,如果又有人问你,众生界依止在哪里,你如何回答?
  文殊师利说:世尊,我会回答,依止涅槃界处。

  原 典:
  佛告文殊师利。汝如是修般若波罗蜜般若波罗蜜有住处不。文殊师利白佛言。世尊。般若波罗蜜无有住处。佛告文殊师利。若般若波罗蜜无住处者汝云何修。云何学。文殊师利白佛言。世尊。若般若波罗蜜有住处者。则无修学。佛告文殊师利。汝修般若时。有善根增减不。文殊师利白佛言。世尊。无有善根可增可减。若有增减则非修般若波罗蜜。世尊。不为法增不为法减。是修般若波罗蜜。不断凡夫法不取如来法。是修般若波罗蜜。何以故。世尊般若波罗蜜。不为得法故修。不为不得法故修。不为修法故修。不为不修法故修。世尊。无得无舍。是修般若波罗蜜。何以故。不为生死过患。不为涅槃功德故世尊。若如是修般若波罗蜜。不取不受不舍不放。不增不减不起不灭故。世尊。若善男子善女人。作是思惟。此法上此法中此法下。非修般若波罗蜜。何以故。无上中下法故。世尊。我如是修般若波罗蜜。

  现代汉语译文:
  佛对文殊师利说:你这样的修行般若波罗蜜,而般若波罗蜜有所依止之处吗?
  文殊师利说:世尊,般若波罗蜜没有依止之处。
  佛对文殊师利说:如果般若波罗蜜没有依止之处,那你如何修行,怎么学习呢?
  文殊师利回答:世尊,如果般若波罗蜜有一定的依止住处,就不是修学般若波罗蜜了。
  佛对文殊师利说:你修行般若波罗蜜时,善根有增减吗?
  文殊师利回答:世尊,并没有善根可增可减,如果有任何的善根增减发生,就不是修般若波罗蜜了。世尊,善根并不会因为修法才增加,善根也不会因为修法而减少,这才是修行般若波罗蜜。不断灭凡夫法也不执取如来法,才是修学般若波罗蜜。为什么呢?世尊,般若波罗蜜不是为了得到法才修学,也不是为了不得到法而修学;不是为了修行而修,也不是为了不修行而修。世尊,没有任何得到也没有任何舍弃,是修学般若波罗蜜。为什么呢?不是为了恐惧生死轮回而修,也不是为了求取涅槃功德而修。世尊,应该这样来修学般若波罗蜜,一切不取,不受,不舍,不放,不增,不减,不起,不灭。世尊,如果善男子善女人有这样的想法,这是上等法门,这是中等法门,这是下等法门,他就不是修行般若波罗蜜。为什么呢?本来就没有上中下法的分别。世尊,我就是这样修行般若波罗蜜的。

  原 典:
  佛告文殊师利。一切佛法非增上耶。文殊师利白佛言。世尊。佛法菩萨法声闻法缘觉法乃至凡夫法皆不可得。何以故。毕竟空故。毕竟空中。无佛法凡夫法。凡夫法中无毕竟空。何以故。空不空不可得故。佛告文殊师利。佛法无上不。文殊师利白佛言世尊。无有一法如微尘许名为无上。何以故。檀波罗蜜檀波罗蜜空。乃至般若波罗蜜般若波罗蜜空。十力十力空。四无所畏十八不共法乃至萨婆若萨婆若空。空中无无上。无上中无空。空不空毕竟不可得故。世尊。不可思议法是般若波罗蜜。佛告文殊师利。汝不思惟佛法耶。文殊师利白佛言。世尊。我若思惟佛法我则见佛法无上。何以故。无上无故。世尊。五阴十二入十八界毕竟不可得。一切佛法亦不可得。不可得中无可得不可得故。世尊。般若波罗蜜中凡夫乃至佛。无法无非法。我当思惟何法。佛言。善男子。若无思惟。汝不应说此凡夫法此缘觉法。乃至不应说此是佛法。何以故。不可得故。世尊。我实不说凡夫法乃至佛法。何以故。不修般若波罗蜜故。

  现代汉语译文:
  佛对文殊师利说:一切佛法不都是增上法吗?
  文殊师利回答:世尊,佛法、菩萨法、声闻法、缘觉法乃至凡夫法都是不可得的。为什么呢?因为这些法都是毕竟空的,毕竟空的境界中没有佛法,也没有凡夫法,而凡夫法中没有毕竟空。为什么呢?空,不空都是不可得的。
  佛对文殊师利说:佛法是最至高无上的吗?
  文殊师利秉告佛说:世尊,没有任何一种法,甚至是像微尘一样微小的法,叫做至高无上的法门。为什么呢?布施波罗蜜是毕竟空,乃至般若波罗蜜是毕竟空,如来十力是毕竟空,四无畏、十八不共法乃至于连一切智菩提也是毕竟空不可得。在这究竟空的境界中,没有至高无上,而至高无上之中没有空,但是空、不空都是不可得的。世尊,这个不可思议的法门就是般若波罗蜜。
  佛问文殊师利:你不思惟佛法吗?
  文殊师利秉告佛说:世尊,我若是思惟佛法,我就会见到佛法的至高无上。为什么呢?至高无上的法是不存在的。世尊,五蕴、十二入、十八界都是毕竟空不可得的,一切佛法也都是毕竟空不可得的,在不可得的境界中并没有可得或是不可得。世尊,般若波罗蜜中,没有凡夫乃至没有佛,无正法也无非法,那我该思惟什么样的法呢?
  佛说:善男子,如果你没有去思惟法,你不应该说这个是凡夫法,这个是缘觉法,乃至不应该说这个是佛法,为什么呢?因为所有法都是空不可得的。
  文殊师利回答:世尊,我其实没有宣说凡夫法乃至宣说佛法,为什么呢?因为我不修般若波罗蜜的缘故。

  原 典:
  佛言。善男子。汝亦不应作如是意。此欲界此色界此无色界。何以故。不可得故。  世尊。欲界欲界性空。乃至无色界无色界性空。空中无说我亦无说。世尊。修般若波罗蜜。不见上不见不上。何以故。世尊。修般若波罗蜜。不取佛法不舍凡夫法。何以故。毕竟空中无取舍故。佛告文殊师利。善哉善哉。汝能如是说深般若波罗蜜。此是菩萨摩诃萨印。文殊师利。若善男子善女人。非于千万佛所深种善根得闻此法。乃于无量无边佛所深种善根乃得闻此甚深般若波罗蜜不生怖畏。  文殊师利复白佛言。世尊。我承佛威神当更说甚深般若波罗蜜。佛告文殊师利。善哉善哉。恣听汝说。

  现代汉语译文:
  佛说:善男子,你也不应该有这样的想法,这是欲界、这是色界、这是无色界。为什么呢?这些都是空不可得的。
  文殊师利说:世尊,欲界是空不可得的,乃至无色界都是空不可得的。空中没有任何说法所以我也无所说法。世尊,修行般若波罗蜜,没有见到上也没有见到不上。为什么呢?世尊,修行般若波罗蜜,不会只执取佛法,也不会舍弃凡夫法。为什么呢?在毕竟空的境界中,并没有取或舍的分别啊!
  佛对文殊师利说:很好很好,你能这样的宣说甚深般若波罗蜜,这就是菩萨摩诃萨的法印啊。文殊师利,任何善男子善女人,没有在千万佛所种下善根,是不能得闻此法的。乃至在无量无边佛土种下善根,才能听闻此甚深般若波罗蜜而不生恐惧。
  文殊师利又秉告佛说:世尊,我凭借佛的威神力,应当再说甚深般若波罗蜜法门。
  佛说:很好很好,文殊师利,我们就听你宣说吧。

  原 典:
  文殊师利白佛言。世尊。若不得法生是修般若波罗蜜。何以故。诸法无有生故。若不得法住是修般若波罗蜜。何以故。诸法如实故。若不得灭是修般若波罗蜜。何以故。诸法寂灭故。世尊。若不得色是修般若波罗蜜乃至不得识是修般若波罗蜜。何以故。一切诸法如幻如焰故。世尊。若不得眼是修般若波罗蜜。乃至不得意是修般若波罗蜜。若不得色乃至法。不得眼界色界眼识界。乃至不得法界意识界。是修般若波罗蜜。若不得欲界是修般若波罗蜜。乃至无色界亦如是。世尊。若不得檀波罗蜜。是修般若波罗蜜。乃至不得般若波罗蜜。是修般若波罗蜜。若不得佛十力四无所畏乃至十八不共法。是修般若波罗蜜。何以故。内空故。乃至无法有法空故。

  现代汉语译文:
  文殊师利秉告佛说:世尊,如果不得一法生起,无一法可得,就是修行般若波罗蜜!为什么呢?一切法本来就没有生。若是不得一法安住,不依止于任何一法就是修行般若波罗蜜!为什么呢?一切法本来就真实存在。如果如果不得一法灭除,不灭除一切法,就是修行般若波罗蜜!为什么呢?一切法本来就寂灭毕竟空。世尊,如果不得色阴,不着于色阴就是修般若波罗蜜,乃至不得识阴、不着于识阴就是修行般若波罗蜜!为什么呢?一切诸法如幻术,如火焰空不可得。世尊,如果不得眼识,不着于眼识就是修般若波罗蜜,乃至不得意识,不着于意识就是修行般若波罗蜜!如果不着于色尘乃至于法尘,不着于眼界色界眼识界,乃至不着于法界意识界,就是修行般若波罗蜜!若了解欲界毕竟空就是修行般若波罗蜜,乃至了解无色界也是毕竟空就是修行般若波罗蜜!世尊,若是明白布施波罗蜜也是毕竟空,这样就是修行般若波罗蜜。乃至明白般若波罗蜜也是空无一法,这样就是修行般若波罗蜜!如果明了如来十力四无畏十八不共法也是空不可得,就是修行般若波罗蜜!为什么呢?一切体性都是原本空寂,乃至无法和有法都是毕竟空,不可得的。

  原 典:
  世尊。若得生住灭。非修般若波罗蜜。若得五阴十二入十八界。非修般若波罗蜜。若得欲界色界无色界。非修般若波罗蜜。若得檀乃至般若。若得佛十力乃至十八不共法。非修般若波罗蜜。何以故。以有得故。世尊。若善男子善女人。闻此甚深般若波罗蜜。不惊不疑不怖不退。当知是人久于先佛深种善根。 

  现代汉语译文:
  世尊,如果有任何法生起、安住、灭除的想法,就不是修行般若波罗蜜;如果认为五蕴十二入十八界有任一可取,就不是修行般若波罗蜜;若是认为欲界、色界、无色界可得可知,就不是修行般若波罗蜜;若是认为布施波罗蜜乃至般若波罗蜜,如来十力乃至十八不共法有所可得可知,就不是修行般若波罗蜜。为什么呢?因为认为有所可得的缘故。
  世尊,如果善男子善女人听闻这个甚深般若波罗蜜法门,不惊恐不怀疑不怖畏不退堕,应该知道这个人自久远以来在许多佛前已种下善根。

  原 典:
  文殊师利复白佛言。世尊。若不见垢法净法不见生死果不见涅槃果。不见佛不见菩萨不见缘觉不见声闻不见凡夫。是修般若波罗蜜。何以故。一切诸法无垢无净。乃至无凡夫故。世尊。若见垢净乃至见凡夫。非修般若波罗蜜。世尊。若见垢法差别净法差别。乃至见佛差别。凡夫法差别。非修般若波罗蜜。何以故。般若波罗蜜无差别故。

  现代汉语译文:
  文殊师利又秉告佛说:世尊,若是不执着区分染污或是清净,不执着区分生死苦空或是涅槃常乐,不执着区分佛、菩萨、缘觉、声闻、凡夫之差别,就是修行般若波罗蜜!为什么呢?一切诸法本自无垢无净,乃至无凡夫。(众法都是众生内心自行分别取舍的关系显现,才不见实相啊!)世尊,如果见到干净和染污,乃至见到凡夫,就不是修行般若波罗蜜。世尊,如果见到染污和干净的差别,乃至见到凡夫的差别,就不是修行般若波罗蜜。为什么呢?般若波罗蜜是没有任何差别相的!

  原 典:
  佛告文殊师利。善哉善哉。是真修行般若波罗蜜。文殊师利。汝云何供养佛。文殊师利白佛言。世尊。若幻人心数灭我则供养佛。佛告文殊师利。汝不住佛法耶。  文殊白佛。佛无法可住。我云何住。佛告文殊师利。若无法可得谁有佛法。文殊白佛言。世尊。无有有佛法者。佛告文殊师利。汝已到无所著乎。文殊师利白佛。无着则无到。云何世尊问已到无着。佛告文殊。汝住菩提不。文殊白佛言。世尊。佛尚不住菩提。何况我当住菩提乎。佛告文殊师利。汝何所依作如是说。文殊师利白佛。我无所依作如是说。佛告文殊。汝若无依为何所说。文殊白佛。如是世尊。我无所说。何以故。一切诸法无名字故。

  现代汉语译文:
  佛告诉文殊师利:很好很好,你是真的修行般若波罗蜜啊!文殊师利,那你如何供养佛呢?
  文殊师利秉告佛说:世尊,如果虚幻的人心都除灭妄想,我就是供养佛了。
  佛对文殊师利说:你不安住于佛法吗?
  文殊师利说:佛都不住一法,我有什么法可以安住呢?
  佛告诉文殊师利:若是无佛法可得,那谁有佛法呢?
  文殊师利说:没有人有佛法。
  佛问文殊师利:你已经到达无所著的境界了吗?
  文殊师利回答:无所著本身就无法到达,为何世尊还要问我是否已到达无着的境界呢?
  佛问文殊师利:你是否住于菩提?
  文殊师利秉告佛说:世尊,佛尚且不住菩提,何况我呢!
  佛问文殊师利:你是凭借什么来做出这些回答的呢?
  文殊师利回答:我并没有根据什么来做出这么回答。
  佛问:你既然没有任何根据,那你为何还有说法呢?
  文殊师利秉告佛说:是这样的,世尊,我其实并无所说。为什么呢?一切诸法并没有名字啊!

  原 典:
  尔时长老舍利弗白佛言。世尊。若菩萨摩诃萨闻此深法。不惊疑怖畏。必定得近阿耨多罗三藐三菩提不。尔时弥勒菩萨白佛言。世尊。若诸菩萨摩诃萨闻此深法。不惊疑怖畏。得近阿耨多罗三藐三菩提不。尔时有天女名无缘。白佛言。世尊。若善男子善女人闻此深法。不惊疑怖畏。当得声闻法缘觉法菩萨法佛法不。尔时佛告舍利弗。如是如是。舍利弗。若诸菩萨摩诃萨闻此深法。不惊疑怖畏。必定当得阿耨多罗三藐三菩提。是善男子善女人。当为大施主第一施主胜施主。当具足戒忍辱精进禅定智慧。当具诸功德成就相好。自不怖畏令人不怖畏。究竟般若波罗蜜。以不可得无相无为成就第一不可思议法故。

  现代汉语译文:
  这时长老舍利佛对佛说:世尊,如果菩萨听闻此甚深法门,不惊疑怖畏,是否就接近无上正等正觉的成就了吗?
  这时弥勒菩萨问佛:世尊,如果菩萨听闻此甚深法门,不惊疑怖畏,是否就接近无上正等正觉的成就了吗?
  这时有天女名为无缘,亦问佛:世尊,如果善男子善女人听闻此法门,不惊疑怖畏,是否就应当得到声闻法缘觉法菩萨法佛法吗?
  这时佛告诉舍利佛:是啊是啊,舍利佛,如果菩萨听闻这甚深法门,不惊疑怖畏,一定能得到无上正等正觉。这个善男子善女人一定成为个大布施主、第一布施主、最殊胜的布施主,也同时具足其它持戒忍辱精进禅定般若等波罗蜜,也具足功德,成就相貌端好,自然不怖畏,也让别人不怖畏,究竟明了般若波罗蜜,以不可得无相无为而成就第一不可思议的法门。

  原 典:
  佛告文殊师利。汝何所见何所乐。求阿耨多罗三藐三菩提。文殊师利白佛言。世尊。我无见无乐故求菩提。佛告文殊师利。若无见无乐亦应无求。文殊白佛。如是世尊。我实无求。何以故。若有求者是凡夫相。佛告文殊师利。汝今真实不求菩提耶。文殊白佛。我真实不求菩提。何以故。若求菩提是凡夫相。佛告文殊师利。汝为定求为定不求。文殊白佛。若言定求定不求。定求不求定。非求非不求。是凡夫相。何以故。菩提无住处故。佛告文殊师利。善哉善哉。汝能如是说般若波罗蜜。汝先已于无量佛所。深种善根久修梵行。诸菩萨摩诃萨应如汝所说行。  文殊白佛。我不种善根不修梵行。何以故。我若种善根则一切众生亦种善根。我若修梵行则一切众生亦修梵行。何以故。一切众生则梵行相。佛告文殊师利。汝何见何证说如是语。文殊白佛。我无见无证亦无所说。世尊。我不见凡夫不见学不见无学。不见非学非无学。不见故不证。

  现代汉语译文:
  佛对文殊师利说:你为了要见证什么,或是为了得到什么快乐,而求取无上正等正觉?
  文殊师利说:我并没有为了要见证,或是得到快乐,而求取无上正等正觉。
  佛问:如果不要任何见证,也不要得到快乐,照理来说应该是无所求。
  文殊师利说:是的,世尊,我实际上是无所求的。为什么呢?若有所求,就是凡夫相。
  佛问:你是真的不求菩提吗? 
  文殊师利回答:我是真的不求菩提。为什么呢?如果有心求菩提,就是凡夫相。
  佛问:你是肯定求取菩提还是肯定不求取菩提?
  文殊师利回答:如果说是肯定求或是肯定不求,肯定求或是不求肯定,不求或是非不求,都是凡夫相。为什么呢?菩提没有依止之处。
  佛告诉文殊师利:很好很好,你能这样的宣说甚深般若波罗蜜,你之前已经于无量佛国种下甚深的善根,而且长久修习清净梵行,所有菩萨也应该像你所说的那样去做。
  文殊师利说:我不种善根也不修梵行,为什么呢?我如果种善根则一切众生也种善根,我如果修梵行则一切众生也修梵行。为什么呢?一切众生就是梵行相。
  佛问文殊师利:你是有怎样的见地或怎样的修证能这样说?
  文殊师利回答:我没有见地,没有修证,也无所说。世尊,我不分别凡夫,不分别有学也不分别无学,不分别非学不分别非无学,一切都不分别,所以没有修证。

  原 典:
  尔时舍利弗白文殊师利。汝见佛不。文殊答舍利弗。我尚不见声闻人。何况我当见佛。何以故。不见诸法故谓为菩萨。舍利弗白文殊师利。汝今决定不见诸法耶。  文殊师利答舍利弗。大德大比丘。汝止不须复说。舍利弗白文殊师利。谓为佛者是谁语言。文殊师利答舍利弗。佛非佛不可得。无有言者无有说者。舍利弗。菩提者不可以言说。何况有佛可言可说。复次大德舍利弗。汝说佛者是谁语言。此语言不合不散。不生不灭不去不来。无有一法可与相应。无字无句。大德舍利弗欲见佛者当如是学。尔时舍利弗白佛言。世尊此文殊师利所说。新发意菩萨所不能解。文殊师利答舍利弗。如是如是。大德舍利弗。菩提非可解。新发意者云何当解。

  现代汉语译文:
  这时舍利佛问文殊师利:你是否见到佛?
  文殊师利回答:我连声闻都不分别,何况是见到佛。为什么呢?不分别诸法才称为菩萨。
  舍利佛问:你现在决定不分别一切法的吗?
  文殊师利回答:大德大比丘啊,请你停止,不要再问这个问题了。
  舍利佛又问:成佛成就是谁说出的?
  文殊师利回答:佛和非佛都是空不可得,没有言者也没有说者。舍利佛,菩提也不是言语文字可以形容的,更何况说有佛境界可形容可描述。而且,舍利佛,你问是谁言说成佛的,这些言语不合不散,不生不灭不去不来,没有一法可以形容与之相应,不能用字用句书写言说,大德舍利弗,欲见佛者应当如此修学。 
  这时舍利佛问佛:世尊,文殊师利所说的法,初发心的菩萨不能了解啊。
  文殊师利回答:是啊是啊,舍利佛,大德舍利佛,菩提本来就是无法形容理解的,初发心的菩萨如何能了解呢。

  原 典:
  舍利弗白文殊师利。诸佛如来不觉法界耶。文殊师利答舍利弗。诸佛尚不可得。云何有佛觉法界。舍利弗。法界尚不可得。云何法界为诸佛所觉。舍利弗。法界者即是菩提。菩提者即是法界。何以故。诸法无界故。大德舍利弗。法界佛境界无有差别。无差别者即是无作。无作者即是无为。无为者即是无说。无说者即无所有。舍利弗白文殊师利。一切法界及佛境界。悉无所有耶。文殊师利答舍利弗。无有无不有。何以故。有及不有一相无相无一无二故。舍利弗白文殊师利。如是学者当得菩提耶。文殊师利答舍利弗。如是学无所学。不生善道不堕恶趣。不得菩提不入涅槃。何以故。舍利弗。般若波罗蜜毕竟空故。毕竟空中无一无二无三无四。无有去来不可思议。大德舍利弗。若言我得菩提是增上慢说。何以故。无得谓得故。如是增上慢人不堪受人信施。有信人不应供养。舍利弗白文殊师利。汝何所依作如是说。文殊师利答舍利弗。我无所依作如是说。何以故。般若波罗蜜与诸法等故。诸法无所依以平等故。舍利弗白文殊师利。汝不以智慧除断烦恼耶。文殊师利答舍利弗。汝是漏尽阿罗汉不。舍利弗言。不也。文殊师利言。我亦不以智慧除断烦恼。舍利弗言汝何所依作如是说。不怖不畏。文殊师利言。我尚不可得。当有何我而生怖畏。舍利弗言。善哉文殊师利。快说如是甚深般若波罗蜜。

  现代汉语译文:
  舍利佛问文殊师利:诸佛如来不觉知法界的存在吗?
  文殊师利回答:诸佛是空不可得,怎么会说有佛了觉法界呢?舍利佛,法界也是不可得,如何说有法界可以被佛觉知。舍利佛,法界就是菩提,菩提就是法界。为什么呢?一切法没有边界啊。大德舍利佛,法界和佛的境界没有差别,没有差别就是没有造作,没有造作就是没有作为,没有作为就是无为,无为就是无法可说,无法可说就是无所有啊!
  舍利佛问文殊师利:一切法界还有佛的境界都是无所有的吗?
  文殊师利回答:不是有也不是没有。为什么呢?有或没有,一相或无相,不是一样,也不是不同啊。
  舍利佛又问:如果这样修学,可以得到菩提吗?
  文殊师利回答:这样的修学是无所学,不生于善道也不堕于恶道,不得菩提也不入于涅槃,为什么呢?舍利佛,因为般若波罗蜜是毕竟空的缘故啊。毕竟空的境界中没有一二三四等分别,没有来去,不可思议。大德舍利佛,如果有人说他得到菩提是增上慢的说法,为什么呢?菩提不可得却妄说有得,这样的增上慢人不能受人信仰布施,有信仰的人不应供养他。
  舍利佛又问:你到底凭借什么而能说出这番话来?
  文殊师利回答:我无所依才能做如是说,为什么呢?般若波罗蜜与一切法是一样的,一切法也是无所依,所以是平等的。
  舍利佛问:你不用智慧断除烦恼吗?
  文殊师利问舍利佛说:你是漏尽的阿罗汉吗?
  舍利佛回答:不是。
  文殊师利说:我也不用智慧断除烦恼。
  舍利佛问:你凭借什么,能够这样说而不怖不畏呢?
  文殊师利回答:我尚且不可得,哪里有我能生出怖畏呢?
  舍利佛赞叹:很好,文殊师利,赶快宣说甚深般若波罗蜜法门吧。

  原 典:
  尔时佛告文殊师利言。善男子。有菩萨摩诃萨住菩提心求无上菩提不。文殊师利白佛言世尊。无菩萨住菩提心求无上菩提。何以故。菩提心不可得。无上菩提亦不可得。五无间罪是菩提性。无有菩萨起无间心求无间罪果。云何有菩萨住菩提心求无上菩提。菩提者是一切诸法。何以故。色非色不可得故。乃至识非识亦不可得。眼不可得乃至意不可得色不可得乃至法不可得眼界乃至法界亦不可得。生不可得乃至老死亦不可得。檀波罗蜜不可得。乃至般若波罗蜜亦不可得。佛十力不可得。乃至十八不共法亦不可得。菩提心无上菩提皆不可得。不可得中无可得不可得。是故世尊。无菩萨住菩提心求无上菩提者。

  现代汉语译文:
  这时佛问文殊师利:善男子,有菩萨安住菩提心,求无上正等正觉吗? 
  文殊师利回答:没有菩萨安住菩提心求无上正等正觉。为什么呢?菩提心不可得,无上正等正觉亦不可得。五无间罪实是菩提性,但是没有菩萨发起无间心求无间罪业果报,所以哪里有菩萨住菩提心求无上正等正觉。菩提即是一切法。为什么呢?色阴或非色阴是不可得的,乃至识阴或非识阴也是不可得;眼识不可得乃至意识不可得,色尘不可得乃至法尘不可得,眼界不可得乃至法界亦不可得。生不可得乃至老死亦不可得,布施波罗蜜不可得乃至般若波罗蜜不可得,佛的十力不可得乃至四无畏十八不共法也不可得,菩提心和无上正等正觉都是不可得。不可得的境界中之中没有可得也没有不可得的分别。所以世尊,没有菩萨住菩提心求无上正等正觉。

  原 典:
  佛告文殊师利。汝意谓如来是汝师不。文殊师利白佛言。我无有意谓佛是我师。何以故。世尊。我尚不可得。何况当有意谓佛是我师。佛告文殊师利。汝于我有疑不。文殊白佛言。世尊。我尚无决定。何况当有疑。何以故。先定后疑故。佛告文殊汝不定言如来生耶。文殊白佛。如来若生法界亦应生。何以故。法界如来一相无二相。二相不可得故。文殊师利。汝信诸佛如来入涅槃不。文殊言。一切诸佛即涅槃相。涅槃相者无入无不入。佛告文殊师利。汝言诸佛有流转不。文殊白佛言。世尊不流转尚不可得。何况流转当可得。佛告文殊师利。如来无心。唯如来前可说此言或漏尽阿罗汉及不退菩萨前可说此言。若余人闻。此语则不生信起惊疑。何以故。此甚深般若波罗蜜。难信难解故。 

  现代汉语译文:
  佛告诉文殊师利:你认为佛是你的老师吗?
  文殊师利回答:我没有生起认为佛是我的老师的想法,为什么呢?世尊,我尚且不可得,何况有想法认为佛是我的老师啊。
  佛问:文殊师利,你对我有什么疑问吗?
  文殊师利回答:世尊,我实不可得,尚且没有决定性,何况对其它事物生出疑问。为什么呢?必须要先确定真有实体后才能发出疑惑。
  佛问:你不肯定如来生出于世间吗?
  文殊师利回答:如果说如来出生于世间,法界也应该出生。为什么呢?法界和如来是一不二。
  佛问:文殊师利,你是否相信诸佛如来入涅槃吗?
  文殊师利回答:一切诸佛如来就是涅槃相,涅槃相并不能说入也不能说不入。
  佛问:文殊师利,你说诸佛有流转吗?
  文殊师利回答:世尊,不流转都不可得,何况流转呢?
  佛告文殊师利:诸佛如来没有分别心,只有在如来、漏尽阿罗汉或是不退转菩萨前可以说这种话。若其它的人听闻这些话,不生信心反而会生起惊恐怀疑。为什么呢?因为这个甚深般若波罗蜜法门,难信难解的缘故啊。

  原 典:
  文殊白佛言。世尊。复何等人能信此甚深法。佛告文殊师利。一切凡夫能信此法。何以故。如来无心一切凡夫亦无心故。文殊师利白佛言。世尊。何故作如是说法。新发意菩萨及阿罗汉咸皆有疑。愿闻解说。佛告文殊。如实相法性法住法位实际中有佛有凡夫差别不。文殊白佛言。不也世尊。佛告文殊。若无差别何故生疑。  文殊白佛言。世尊无差别中有佛有凡夫不。佛言有。何以故。佛与凡夫无二无差别。一相无相故。佛告文殊。汝信如来于一切众生中最胜不。文殊白佛言。世尊。我信如来于一切众生中最胜。世尊。若我信如来于一切众生中最胜。则如来成不最胜。佛告文殊。汝信如来成就一切不可思议法不。文殊师利白佛言。世尊。我信如来成就一切不可思议法。世尊。我若信如来成就一切不可思议法。如来则成可思议。佛告文殊师利。汝信一切声闻是如来所教化不。世尊。我信一切声闻是如来所教化。世尊。我若信一切声闻是如来所教化。则法界成可教化。佛告文殊师利。汝信如来是无上福田不。世尊。我信如来是无上福田。世尊。我若信如来是无上福田。如来则非福田。佛告文殊师利。汝何所依作如是答我。文殊白佛言。世尊。我无所依作如是答。世尊。无所依中无胜无不胜。无可思议无不可思议。无教化无不教化。无福田无非福田。

  现代汉语译文:
  文殊师利问佛:世尊,那还有什么人能相信此甚深法门?
  佛回答说:一切凡夫能信此法,为什么呢?如来没有分别心,一切凡夫也没有分别心。
  文殊师利问佛:世尊,为什么要这样说?新发意菩萨及阿罗汉都有疑惑,希望您能解说。
  佛说:一切实相、法性、法住、法位中,实际上有佛和凡夫的差别吗?
  文殊师利回答:没有,世尊。
  佛说:既然没有差别,为什么要生出疑问呢?
  文殊师利问:世尊,在无差别境界中有佛有凡夫吗?
  佛说:有,为什么呢?佛与凡夫没有什么差别,无二无别,一相无相。
  佛说:文殊师利,你相信如来在众生中是最为殊胜的吗?
  文殊师利回答:世尊,我相信如来在一切众生中是最殊胜的。世尊,但是如果我这样相信如来在一切众生中是最殊胜的,则如来就变成了不是最殊胜的。
  佛问文殊:你相信如来成就了一切不可思议法门吗?
  文殊师利说:世尊,我相信如来成就了一切不可思议法门。世尊,但是我如果这样相信如来成就了一切不可思议法门,如来就变成了可思议的。
  佛问:你相信一切声闻是如来所教化的吗?
  文殊师利说:我相信一切声闻都是如来所教化。世尊,但是我如果这样相信一切声闻是如来所教化,则法界就变成可以教化的了。
  佛问文殊师利:你信如来是无上福田吗?
  文殊师利回答:世尊,我相信如来是无上福田。世尊,但是我如果这样相信如来是无上福田,则如来就不是福田了。
  佛问:你是凭借什么而这样回答我的?
  文殊师利回答:世尊,我实际上没有依靠任何一法来做这样的回答。世尊,在无所依中,没有殊胜和不殊胜,没有可思议和不可思议,没有教化和不教化,没有福田和非福田。

  原 典:
  是时以佛神力地六种震动。一万六千比丘众。以无可取心得解脱七百比丘尼众。三千优婆塞四万优婆夷众。远尘离垢得法眼净。六万亿那由他诸天。远尘离垢得法眼净。是时长老阿难即从座起。偏袒右肩右膝着地。合掌恭敬白佛言。世尊。何因何缘此地大动。尔时佛告阿难。此说般若波罗蜜。往古诸佛皆于此处说此法。以是因缘故此地震动。尔时长老舍利弗白佛言。世尊。此文殊师利所说不可思议。  尔时世尊告文殊师利。如舍利弗所说。此文殊师利所说不可思议。尔时文殊师利白佛言。世尊。若不可思议则不可说。若可说则可思议。不可思议者无所有。彼一切声亦不可思议。不可思议者无声。佛言。汝入不思议三昧耶。文殊师利言。不也世尊。我即不思议。不见有心能思议者。云何而言入不思议三昧。我初发心欲入是定。而今思惟。实无心相而入三昧。如人学射久习则巧。后虽无心以久习故箭发皆中。我亦如是。初学不思议三昧系心一缘。若久习成就更无心想恒与定合。 

  现代汉语译文:
  这时因为佛的神力,大地发生六种振动,有一万六千比丘以无可取心得到解脱。有七百比丘尼,三千优婆塞,四万优婆夷远离尘世之污染,得到法眼净。六万亿那由他诸天,远尘离垢得法眼净。
  这时长老阿难即从座起。偏袒右肩右膝着地。合掌恭敬的问佛:世尊,什么样的因缘使得大地震动?
  这时佛告阿难:这个般若波罗蜜的法门。往昔古佛都在此处说此法。因为这样的因缘所以此地震动。 
  这时舍利佛秉告佛:世尊,文殊师利菩萨所说的真是不可思议啊!
  佛对文殊师利说:如舍利佛所说,你所说的确实不可思议。
  文殊师利回答:世尊,若是不可思议,则不能用语言文字来形容。若能用语言文字来形容表达就是可思议的。不可思议原来就不可得,无所有。一切的声音也是都是不可思议的,不可思议的就没有声音。
  佛问:你进入不思议三昧了吗?
  文殊师利回答:不是的,世尊。我就是不思议,我从不见有心能思议,怎么能说我进入不思议三昧呢?我在初发心的时候想进入这个三昧定境,现在思惟,实际上并无心可以进入这个三昧定境。就像是一个人学习射箭久了熟能生巧,后来即使不用心,但是因为长久练习的关系,发箭也能射中目标。我现在也是这样,刚开始学不思议三昧的时候把心系缚在一个所缘境上,时间一久,不刻意用心也能常与三昧定境相应合。

  原 典:
  舍利弗语文殊师利言。更有胜妙寂灭定不。文殊师利言。若有不思议定者。汝可问言更有寂灭定不。如我意解。不可思议定尚不可得。云何问我寂灭定乎。舍利弗言。不思议定不可得耶。文殊师利言。思议定者是可得相。不可思议定者不可得相。一切众生实成就不可思议定。何以故。一切心相即非心故。是名不思议定。是故一切众生相及不思议三昧相。等无分别。佛赞文殊师利言。善哉善哉。汝于诸佛。久殖善根净修梵行。乃能演说甚深三昧。汝今安住如是般若波罗蜜中。

  现代汉语译文:
  舍利佛问文殊师利:还有比般若波罗蜜更加殊胜的其它寂灭定法门吗?
  文殊师利回答:如果真的有不可思议定法,你就可以问我是否还有更殊胜的寂灭定法,但是按照我的理解,不可思议定法尚且不可得,何况寂灭定法啊!
  舍利佛说:原来不可思议定法是不可得的!
  文殊师利说:由心思惟的定法是可得法,不可思议的定法是不可得的。一切众生实际上都成就了不可思议定,为什么呢?一切心相就是非心(真心实相为非心),这个就叫做不思议定法。所以一切众生相和不思议三昧相是等同没有差别的。
  佛赞叹文殊师利:很好很好,你在诸佛国土,长久种下善根,修习清净梵行,才能演说甚深三昧法门。你现在也安住在这个甚深般若波罗蜜中。

  原 典:
  文殊师利言。若我住般若波罗蜜中。能作是说。即是有想便住我想。若住有想我想中者。般若波罗蜜便有处所。般若波罗蜜若住于无。亦是我想亦名处所。离此二处住无所住。如诸佛住安处寂灭非思议境界。如是不思议。名般若波罗蜜住处。般若波罗蜜处。一切法无相。一切法无作。般若波罗蜜即不思议。不思议即法界。法界即无相。无相即不思议。不思议即般若波罗蜜。般若波罗蜜法界无二无别无二无别即法界。法界即无相。无相即般若波罗蜜界。般若波罗蜜界即不思议界。不思议界即无生无灭界。无生无灭界即不思议界。 

  现代汉语译文:
  文殊师利回答:要是我住在般若波罗蜜中,而宣说这样的法门,便是有所想法,便是住于我想,如果住于有想或我想中,般若波罗蜜便有所住;般若波罗蜜如果住于无,也落入我想,也是有所住;离开有无二处,住于无所住,就像诸佛如来安住于寂灭不思议境界,这样的不思议,叫做般若波罗蜜的住处。般若波罗蜜的住处,一切法没有相貌,一切法没有作为,般若波罗蜜就是不思议法,不思议法就是法界,法界就是无相,无相就是不思议。不思议就是般若波罗蜜,般若波罗蜜和法界无二无别,无二无别就是法界,法界就是无相,无相就是般若波罗蜜界,般若波罗蜜界就是不思议界,不思议界就是无生无灭界,无生无灭界就是不思议界。

  原 典:
  文殊师利言。如来界及我界即不二相。如是修般若波罗蜜者。即不求菩提。何以故。菩提相离即般若波罗蜜故。世尊。若知我相而不可着。无知无着是佛所知。不可思议无知无着即佛所知。何以故。知体本性无所有相。云何能转法界。若知本性无体无著者。即名无物。若无有物是无处所无依无住无依无住即无生无灭。无生无灭即是有为功德。若如是知则无心想。无心想者云何当知。有为无为功德。无知即不思议。不思议者是佛所知。亦无取无不取不见三世去来等相。不取生灭及诸起作。亦不断不常。如是知者是名正智不思议智。如虚空无此无彼。不可比类。无好恶。无等等。无相无貌

  现代汉语译文:
  文殊师利又说:如来界和我界是不二相,如此修行般若波罗蜜,也是不求菩提,为什么呢?舍离菩提这个名相就是般若波罗蜜。世尊,如果通达了悟我相而不执着,无知无着就是佛所证觉知的,不可思议无知无着就是佛的觉知,为什么呢?知道物体本性是不可得,无所有相。为什么能转法界?若了解本性无实体无所著,就名为无物。无有物就是无处所无依无住,无依无住就是无生无灭,无生无灭就是有为功德,如果能有如此觉知就是无心想,如何知道无心想者呢?于一切有为和无为功德无知就是不思议,不思议是佛所证知,于一切无取无不取,不见三世去来等相,不取生灭和诸起作,也不断灭无常,如此知见就名为正智不思议智,如虚空一样,无此无彼,不可区分类别,无好恶,无种种分别,无相无貌。

  原 典:
  佛告文殊师利。若如是知名不退智。文殊师利言。无作智名不退智。犹如金鋋先加搥打方知好恶。若不治打无能知者。不退智相亦复如是。要行境界。不念不着无起无作。具足不动不生不灭。尔乃显现。尔时佛告文殊师利言。诸如来自说己智。谁当能信。文殊言。如是智者非涅槃法非生死法。是寂灭行。不断贪欲瞋恚愚痴。亦非不断。何以故。无尽无灭。不离生死亦非不离。不离修道非不修道。作是解者名为正信佛告文殊师利言。善哉善哉。如汝所说。深解斯义。


  现代汉语译文:
  佛告诉文殊师利:如果有这样的知见,就名为不退智。
  文殊师利回答:无作智也叫做不退智,像金矛一样要先锤打才知道好坏,金属如果不锻炼一下,不能知道质地的好坏,不退智也是这样,要在境界中修行,不起念不贪着没有生起没有作为,具足真如不动,一切不生不灭,这个不退智才会真正显现。
  这时佛问文殊师利:诸佛如来自己宣扬自己的佛智,谁能相信呢?
  文殊师利回答:这样的佛智不是涅槃法不是生灭法,是寂灭行,不断贪欲嗔恚愚痴,也不是不断,为什么呢?佛智没有穷尽没有灭除,不离生死也非不离生死,不离修道也非不修修道,能这样思惟见解的就是正信佛智。
  佛告诉文殊师利:很好很好,正如你所说的,真是深切了解般若波罗蜜的意义。

  原 典:
  尔时长老摩诃迦叶白佛言。世尊。未来世谁能信此深法。谁乐听此法。佛告迦叶。即今日四众比丘比丘尼优婆塞优婆夷。于未来世能信此法。闻说此深般若波罗蜜。当知此法当求此法。迦叶譬如长者或长者子。已失一大宝珠价直亿万两金。大生忧恼。今更还得生大欢喜忧恼悉灭。如是迦叶。比丘比丘尼优婆塞优婆夷。于未来世闻此最深般若波罗蜜经。与般若相应。闻已生喜心得安乐。无复忧恼亦复如是。当作是言。我等今日得见如来供养如来。所以者何。以得闻此甚深微妙六波罗蜜故。迦叶。譬如三十三天见波利质多罗树初生疱时。作如是念。此疱不久必当开敷。如是迦叶。比丘比丘尼优婆塞优婆夷。闻此般若波罗蜜经心生欢喜。亦复如是。我于来世必得此法。

  现代汉语译文:
  这时长老摩诃迦叶问佛说:世尊,于未来世有谁能相信这甚深法?又有谁爱听闻这法门呢?
  佛说:迦叶,就是现在正在听法的比丘比丘尼优婆塞优婆夷四众,在未来世听到这甚深的般若波罗蜜法门时能完全相信,他们听到此甚深法门,应当知法,应当求法。迦叶,譬如长者或长者子,遗失了价值亿万两黄金的大宝珠,非常忧恼,现在突然失而复得,生大欢喜,烦恼都没有了。就像这样,迦叶,未来比丘比丘尼优婆塞优婆夷听闻到此最深般若波罗蜜经,当下与般若相应,听闻已经生出喜悦,心得安乐,不再忧恼,应该说出这样的言语:我们今日得见如来,供养如来。为什么呢?因为得以听闻此甚深微妙波罗蜜的缘故。迦叶,譬如三十三天见到波利质多罗树初生芽疱时,就会心想这芽以后会开花结果,心生欢喜一样。迦叶,现在的比丘比丘尼优婆塞优婆夷听闻到甚深般若波罗蜜,心生欢喜,因为知道未来世能够听闻此法。

  原 典:
  迦叶。此深般若波罗蜜如来灭后。当住不灭处处流行。迦叶。以佛力故。未来世中若善男子善女人。当得此深般若波罗蜜。迦叶。如摩尼珠师见摩尼宝心生欢喜。不假思量即知真伪。何以故。以串见故。如是迦叶。若人闻此般若波罗蜜相应法。闻已欢喜生信乐心。当知此人先世已闻此般若波罗蜜从久远劫来已曾供养诸佛。迦叶白佛言。世尊。此善男子善女人今闻此法。于未来世转复信解。佛告摩诃迦叶。如是如是。如汝所说。

  现代汉语译文:
  迦叶,此深般若波罗蜜法在我灭后,应当常住不灭,处处流行。迦叶,因为佛的威神力,未来世中若有善男子善女人听闻到此经,就像是珠宝师看到了珠宝一样满心欢喜,不用思考就马上知道是真法还是伪法。为什么呢?因为往昔就曾经见闻此法的关系。就是这样,迦叶,如果有人听闻此般若波罗蜜法门,心生欢喜,充满信乐,应该知道此人历世累劫已经听闻过此般若波罗蜜,从久远劫来已经供养诸佛。 
  迦叶对佛说:世尊,这些善男子善女人今天听闻此法,在未来世还是会再信解受持。 
  佛告摩诃迦叶:是的是的,如你所说。

  原 典:
  尔时文殊师利白佛言。世尊。此法无行无相。说此法者亦无行无相。云何世尊。说有行相。佛告文殊师利。我本行。菩萨道时。修诸善根。欲住阿惟越致地。当学般若波罗蜜。欲成阿耨多罗三藐三菩提。当学般若波罗蜜。若善男子善女人欲解一切法相。欲知一切众生心界皆悉同等。当学般若波罗蜜。文殊师利欲学一切佛法具足无碍。当学般若波罗蜜。欲学一切佛成阿耨多罗三藐三菩提时相好威仪无量法式。当学般若波罗蜜。欲知一切佛不成阿耨多罗三藐三菩提一切法式及诸威仪当学般若波罗蜜。何以故。是空法中不见诸佛菩提等故。若善男子善女人。欲知如是等相无疑惑者。当学般若波罗蜜。何以故。般若波罗蜜。不见诸法若生若灭若垢若净。是故善男子善女人。应作如是学般若波罗蜜。欲知一切法无过去未来现在等相。当学般若波罗蜜。何以故。法界性相无去来现在故。欲知一切法同入法界心无罣碍。当学般若波罗蜜。欲得三转十二行法转亦自证知而不取着。当学般若波罗蜜。欲得慈心遍覆一切众生而无限齐亦不作念有众生相。当学般若波罗蜜。欲得于一切众生不起诤论亦复不取无诤论相。当学般若波罗蜜。欲知是处非处十力无畏住佛智慧得无碍辩。当学般若波罗蜜。

  现代汉语译文:
  这时文殊师利说:世尊,这个法门没有作为没有形象,说这个法的人也没有作为没有形象。为什么世尊会说他有作为有形象呢?
  佛说:文殊师利,我以前行菩萨道的时候,修习各种善根,想到达不退转的果地,应当修学般若波罗蜜;希望成就无上正等正觉,应当修学般若波罗蜜;若善男子善女人欲了解一切法相,欲知道一切众生心皆同等,当学般若波罗蜜;文殊师利,欲学一切佛法具足无碍,当学般若波罗蜜;欲学一切佛,成阿耨多罗三藐三菩提时相好威仪无量法式,当学般若波罗蜜;欲知一切佛,不成阿耨多罗三藐三菩提一切法式及诸威仪,当学般若波罗蜜;为什么呢?在空的境界中不见诸佛不见菩提的缘故。如果善男子善女人,想知道如此等相而无疑惑者,当学般若波罗蜜;为什么呢?般若波罗蜜,不见诸法若生若灭若垢若净,所以善男子善女人,应如是修学般若波罗蜜;欲知一切法无过去未来现在等相,当学般若波罗蜜;为什么呢?法界性相没有去来现在。欲知一切法同入法界心无罣碍,当学般若波罗蜜;欲得三转十二行法转亦自证知而不取着,当学般若波罗蜜;欲得慈心遍覆一切众生而无限齐亦不作念有众生相,当学般若波罗蜜;欲得于一切众生不起诤论,亦复不取无诤论相,当学般若波罗蜜;欲知是处非处十力无畏住佛智慧得无碍辩,当学般若波罗蜜。

  原 典:
  尔时文殊师利白佛言。世尊。我观正法。无为无相无得无利。无生无灭无去无来。无知者无见者无作者。不见般若波罗蜜。亦不见般若波罗蜜境界。非证非不证不作戏论无有分别。一切法无尽离尽。无凡夫法无声闻法无辟支佛法佛法。非得非不得。不舍生死不证涅槃。非思议非不思议。非作非不作。法相如是。不知云何当学般若波罗蜜。尔时佛告文殊师利。若能如是知诸法相。是名学般若波罗蜜。菩萨摩诃萨若欲学菩提自在三昧。得是三昧已。照明一切甚深佛法及知一切诸佛名字。亦悉了达诸佛世界无有障碍。当如文殊所说般若波罗蜜中学。

  现代汉语译文:
  这时文殊师利秉告佛:世尊,我观察正法实相,无为无相无得无利,无生无灭无去无来,无知者无见者无作者,不见般若波罗蜜,亦不见般若波罗蜜境界,非证非不证,不作戏论,无有分别。一切法无尽离尽,无凡夫法无声闻法无辟支佛法佛法,非得非不得,不舍生死不证涅槃,非思议非不思议,非作非不作,法相也是如此,不知该如何修学般若波罗蜜? 
  佛告诉文殊师利:若能这样通达明了一切法门相貌,就是在修学般若波罗蜜了。菩萨想要学习菩提自在三昧,得到三昧以后,观照一切佛法以及了知一切诸佛的名字,同时知道诸佛世界没有障碍,应当根据文殊师利所说的来修行。

  原 典:
  文殊白佛言。世尊。何故名般若波罗蜜。佛言般若波罗蜜无边无际无名无相非思量。无归依无洲渚无犯无福无晦无明。如法界无有分齐亦无限数是名般若波罗蜜。亦名菩萨摩诃萨行处。非行非不行处。悉入一乘名非行处。何以故。无念无作故。即是一切诸佛之母。一切诸佛所从生故。何以故。以无生故。是故文殊师利。若善男子善女人。欲行菩萨行具足诸波罗蜜。当修此般若波罗蜜。若欲得坐道场成无上菩提。当修此般若波罗蜜。若欲以大慈大悲遍覆一切众生。当修此般若波罗蜜。若欲起一切定方便。当修此般若波罗蜜。若欲得一切三摩跋提。当修此般若波罗蜜。何以故。诸三摩提无所为故。

  现代汉语译文:
  文殊师利说:世尊,为什么这法门叫作般若波罗蜜呢?
  佛说:般若波罗蜜无边无际无名无相不可思量,无归依无洲渚无犯无福无晦无明,如法界无有区分边界,亦无限数,叫做般若波罗蜜,也叫做菩萨摩诃萨行处,非行非不行处,都归入一乘叫做非行处。为什么呢?没有动念没有作为。般若波罗蜜(菩萨摩诃萨行处)是一切诸佛之母,一切诸佛皆由此而生。为什么呢?因为一切诸佛无生。所以文殊师利,若善男子善女人欲行菩萨道,具足一切波罗蜜,当修此般若波罗蜜;若欲得坐道场成无上菩提,当修此般若波罗蜜;若欲以大慈大悲遍覆一切众生,当修此般若波罗蜜;若欲起一切定方便,当修此般若波罗蜜;若欲得一切正受正定(三摩跋提),当修此般若波罗蜜。为什么呢?一切正定正受是无所为的缘故。

  原 典:
  一切诸法无出离无出离处。若人欲随逐此语。当修般若波罗蜜。一切诸法如实不可得。若欲乐如是知。当修般若波罗蜜。一切众生为菩提故修菩提道。而实无众生亦无菩提。若人欲信乐此法。当修般若波罗蜜。何以故。一切诸法如实与菩提等如。非众生行不舍自性彼众生行是非行。彼非行是菩提。彼菩提是法界。若欲不着此法。当修般若波罗蜜。文殊师利。若比丘比丘尼优婆塞优婆夷。若受持般若波罗蜜一四句偈为他人说。我说此人得不堕法。何况如实修行。当知彼善男子善女人住佛境界。文殊师利。若善男子善女人。闻此甚深般若波罗蜜。不生怖畏。当知此人受佛法印。此法印者是佛所造是佛所贵。何以故。以此法印印无着法故。若善男子善女人。为此印所印。当知是人随菩萨乘决定不退。不堕声闻辟支佛地。

  现代汉语译文:
  一切诸法没有出离也没有出离之处,如果有人想要探究此语,就应该修学般若波罗蜜;一切诸法如实存在却不可得,如果想得到明白此语的快乐,就应当修学般若波罗蜜;一切众生为了得到菩提而修菩提道,而实际上并没有众生,也没有菩提,如果有人想要相信并乐于此法门,就应当修学般若波罗蜜。为什么呢?因为一切法本来就如实存在而且本质和菩提相同!异于众生之行还是不舍离自性,这些众生之行称为非行,而这些非行就是菩提,这个菩提就是法界,如果要不执着系缚于此法,就要修行般若波罗蜜。
  文殊师利,如果比丘比丘尼优婆塞优婆夷受持般若波罗蜜,以一首四句偈宣说给别人听,我说这个人得以不退转于正法,更何况实际上修行精进呢!应该知道这些善男子善女人已经身处于佛国境界。
  文殊师利,如果善男子善女人听闻此甚深般若波罗蜜,不生怖畏,当知此善男子善女人已经受到佛的法印授记,这个法印是由佛所造出,是佛所珍贵的。为什么呢?用此法印来印证不着法相的缘故。如果善男子善女人,被此法印所印记,应该知道此人跟随菩萨乘而决定不退转,不会堕落于声闻辟支佛的果地。

  原 典:
  尔时释提桓因及诸天子。从三十三天。雨细末栴檀及细末金屑。又散郁波罗华钵头摩华拘物陀华分陀利华及曼陀罗华。以供养般若波罗蜜。供养已作如是言。我已供养无上无着最第一法。愿我来世更闻此深般若波罗蜜。若人已为此深般若波罗蜜印之所印。愿其未来复得听受。究竟成就萨婆若智。尔时释提桓因白佛言。世尊。若善男子善女人。闻此般若波罗蜜一经于耳。我为增长佛法故。守护彼人。面百由旬不令非人得其便也。是善男子善女人。究竟当得阿耨多罗三藐三菩提。我当日日往到其所而设供养。尔时佛告释提桓因。如是如是。憍尸迦。当知彼善男子善女人具足佛法。必定得至阿耨多罗三藐三菩提。

  现代汉语译文:
  这时帝释和他的眷属子女从三十三天洒下旃檀香粉和黄金粉细末,又散出郁波罗花、钵头摩花、拘物陀花、分陀利花及曼陀罗花等等香花来供养般若波罗蜜,供养完毕而开口说:我已经供养了无上无着的最殊胜第一法,祈愿我来世轮回也能听闻这甚深般若波罗蜜。如果有人已经被这甚深般若波罗蜜法印所印记,祈愿他未来也能再听闻摄受此法,究竟成就一切智。
  这时帝释问佛:世尊,如果善男子善女人听闻般若波罗蜜,有一字一句经历耳根,我为了护持增广佛法,会守护此人,在百由旬内不让非人干扰其方便。此善男子善女人,毕竟会得到无上正等正觉,我应当每天到他的住所而广设供养。
  这时佛告诉帝释:正是正是,帝释,应当知道此善男子善女人具足佛法,一定能得到无上正等正觉。

  原 典:
  尔时文殊师利白佛言。唯愿世尊。以威神力持此般若波罗蜜久住于世。为欲饶益诸众生故。文殊师利说此语时。以佛神力大地六种震动。尔时世尊即便微笑放大光明。遍照三千大千世界。以威神力持此般若波罗蜜令久住世。尔时文殊师利复白佛言。世尊。放此光明是持般若波罗蜜相。佛告文殊师利。如是当如是。文殊师利。我放此光明是持般若波罗蜜相。文殊师利。汝今当知知我已持此般若波罗蜜久住于世。若有人不轻毁此法不说其过。当知是人已为此深般若波罗蜜印之所印。是故文殊师利。我于久远安住此印。若人已为此印所印。当知是人不为魔王之所得便。 

  现代汉语译文:
  这时文殊师利说:祈愿世尊以威神力加持让般若波罗蜜久住于世,能饶益更多的众生。
  文殊师利说此语时,佛的威神力使得大地生出六种震动。这时佛便微笑,放出大光明遍照三千大千世界,佛以威神力加持令般若波罗蜜久住于世。
  这时文殊师利秉告佛说:世尊,放出此大光明就是加持般若波罗蜜的形相。
  佛告文殊师利说:正是,就是这样,文殊师利,我放出此大光明,就是加持般若波罗蜜的形相。文殊师利,你现在已经知道我加持般若波罗蜜久住于世,如果有人不轻易损坏此法,不毁谤此法,应当知道这个人已经被这甚深般若波罗蜜法印所印记。所以文殊师利,我会长久安住此印,如果有人已经被此法印所印记,应当知道此人不会被魔王干扰其方便。

  原 典:
  佛告帝释。汝当受持读诵此经广宣流布。使未来世诸善男子善女人得此法印。复告阿难。汝亦受持读诵广为人说。时天帝释及长老阿难白佛言。世尊。当何名此经。我等云何奉持。佛言。此经名文殊师利所说。亦名般若波罗蜜。如是受持。善男子善女人于恒沙劫。以无价宝珠布施恒河沙等众生。众生受已悉发道心。是时施主随其所宜示教利喜。令得须陀洹果至阿罗汉果。是人所得功德宁为多不。阿难白佛言。甚多。世尊。佛言。善男子。若人起一念心。信此般若波罗蜜经不诽谤者。比前功德。出过百倍千倍百千万亿倍。乃至算数譬喻所不能知何况具足受持读诵为人解说。是人所得功德无量无边。诸佛如来说不能尽。何以故。能生一切诸佛萨婆若故。若虚空有尽。则此经功德尽。若法性有尽。则此经功德尽。

  现代汉语译文:
  佛对帝释说:你应该受持读诵此经并广宣流布,让未来世更多善男子善女人得此法印。
  佛又告诉阿难:你也应该受持受持读诵,广为人说。
  这时帝释和阿难问佛:世尊,应当如何称呼此经?我们要如何受持?
  佛说:此经叫做文殊师利所说经,又叫做般若波罗蜜经,就是这样受持。如果有善男子女人于恒河沙劫岁月,用无价的宝珠来布施给恒河沙数目的众生,而这些众生受用布施之后都发出修道之心,这时布施主随顺方便来开示教化,利益众生法喜,令众生得到须陀洹果乃至阿罗汉果,这个人所得功德是否很多呢?
  阿难秉告佛说:很多,世尊。
  佛说:善男子,如果有人起一念心,相信般若波罗蜜经而不诽谤者,比前面所述的功德超过百倍千倍百千万亿倍,乃至算数譬喻所无法形容,何况具足受持读诵,为人解说,这个人所得到的功德,无量无边,诸佛如来说不能尽,为什么呢?此经能生一切诸佛之一切智。如果虚空有尽,则此经功德有尽,若法性有尽,则此经功德有尽。

  原 典:
  是故文殊师利。善男子善女人应懃行精进守护此经。此经能灭生死一切怖畏。能摧天魔所立胜幢。能将菩萨到涅槃果。示教训导离于二乘。尔时帝释长老阿难俱白佛言。世尊。如是如是诚如佛言。我等当顶戴受持广宣流布。唯愿如来不以为虑。如是三白言。愿不为虑。我等当顶戴受持。佛说此经竟。文殊师利等诸菩萨摩诃萨。舍利弗等比丘比丘尼优婆塞优婆夷。天龙夜叉干闼婆阿修罗迦楼罗紧那罗摩睺罗伽人非人等一切大众。闻佛所说皆大欢喜。信受奉持。

  现代汉语译文:
  所以,文殊师利,善男子善女人应该勤劳精进,守护此经,这部经能灭除生死烦恼和一切怖畏、能摧灭天魔所设立的幢幡、能让菩萨得到涅槃果、开示教导远离二乘。
  这时帝释和长老阿难都秉告佛:世尊,正是正是,如佛所说,我等应当顶戴受持,广宣流布,希望如来不用忧虑。如此的话语总共说了三次,祈愿如来不要忧虑,我等当顶戴受持。
  佛说完此经,文殊师利等等菩萨摩诃萨,舍利弗等等比丘比丘尼优婆塞优婆夷,天龙、夜叉、干闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人、非人等一切大众,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉持。


  现代汉语译文编按:
  原载自“清净白话佛经筏集”  
  http://www.chinese-sutra.org

- 返回目录 -

 
 
原创作品著作权属于作者,本站具有这些著作的电子刊载,收集和在佛典宝库的光盘中收集流通的权利。
中华佛典宝库与闽南佛学院合作设立