佛典宝库 | 首页 | 收藏 | 退出

																<img src="../images/blog/cat.gif" border="0">         

华严部 《大方广佛华严经普贤行愿品》语译
  上一页 目录 下一页

  《大方广佛华严经普贤行愿品》语译

  唐罽宾国三藏般若奉诏译原典
  现代汉语转译者佚名

  原典:
  尔时普贤菩萨摩诃萨,称叹如来胜功德已,告诸菩萨及善财言:善男子,如来功德,假使十方一切诸佛,经不可说不可说佛刹极微尘数劫,相续演说,不可穷尽。若欲成就此功德门,应修十种广大行愿。何等为十?一者礼敬诸佛,二者称赞如来,三者广修供养,四者忏悔业障,五者随喜功德,六者请转法轮,七者请佛住世,八者常随佛学,九者恒顺众生,十者普皆回向。
  现代汉语译文:
  那时候,普贤大菩萨对如来的极为妙好功德加以称叹,然后又对众菩萨及善财童子说:
  善男子,如来的功德,就是那十方世界的一切诸佛,在言说不尽的佛刹极微尘那么多的无穷大劫中,连续不断地讲说下去,也是不可能穷尽的。而如果有人要想寻求这一通向无边功德的法门,就应该修习十种广大的行愿。
  哪十种广大行愿呢?
  一是礼敬诸佛;
  二是称赞如来;
  三是广修供养;
  四是忏悔业障;
  五是随喜功德;
  六是请转法轮;
  七是请佛住世;
  八是常随佛学;
  九是恒顺众生;
  十是普皆回向。

  原典:
  善财白言:大圣,云何礼敬,乃至回向?
  现代汉语译文:
  善财问:大圣啊!什么是礼敬呢?什么又是回向呢?

  原典:
  普贤菩萨告善财言:善男子,言礼敬诸佛者,所有尽法界虚空界,十方三世一切佛刹极微尘数诸佛世尊,我以普贤行愿力故,深心信解,如对目前,悉以清净身语意业,常修礼敬。一一佛所,皆现不可说不可说佛刹极微尘数身。一一身,遍礼不可说不可说佛刹极微尘数佛。虚空界尽,我礼乃尽。以虚空界不可尽故,我此礼敬无有穷尽。如是乃至众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我礼乃尽。而众生界乃至烦恼无有尽故,我此礼敬无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  普贤菩萨告诉善财说:善男子,说礼敬诸佛的意思是:包括法界、虚空界和十方三世所有一切佛刹国土在内的,像极微尘数目那样多的佛,因为我依靠普贤菩萨行愿的法力的缘故,全都得到我的深心信奉理解;他们就好像在我面前一样,我以全部的清净身业、语业、意业供奉于他们,以此常修礼敬诸佛的功德。
  在每一佛所在的地方,都显现出言说不尽的,如佛刹极微尘一样多的普贤菩萨的化身,他们礼敬著同样言说不尽的,像佛刹极微尘一样多数目的佛。
  如果虚空的世界是有穷尽的,我的礼敬才是有穷尽的。正因为虚空的世界是无穷无尽的,所以我的礼敬也就是没有穷尽的。
  像这样,直到众生界尽、众生业尽、众生的烦恼除尽,我对佛的礼敬仍然是无穷无尽的。
  礼敬佛祖的意念,一一相续,没有一刻中断,以清净身业、语业、意业来礼敬佛祖的善功德行为也就无穷无尽,永无疲倦。

  原典:
  复次善男子,言称赞如来者,所有尽法界虚空界,十方三世一切刹土,所有极微一一尘中,皆有一切世间极微尘数佛。一一佛所,皆有菩萨海会围绕。我当悉以甚深胜解,现前知见,各以出过辩才天女微妙舌根,一一舌根,出无尽音声海,一一音声,出一切言辞海,称扬赞叹一切如来诸功德海。穷未来际,相续不断。尽于法界,无不周遍。如是虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我赞乃尽。而虚空界乃至烦恼无有尽故,我此赞叹无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  再者,善男子,说称赞如来的意思是:包括所有法界、虚空界和十方三世一切佛所在的国土,在一切极其细微之处,在极其微小的尘埃中,都有像一切世间的极微细尘埃那么多的佛。在每—佛所在的国土中,又都有无穷无尽的菩萨众,在参加那极其盛大的法会,他们在法会中围绕在佛的四周。
  我要以极深刻的认识和无以伦比的理解力,把所有这一切带到眼前来加以了解。
  所有现出的极微尘数的身形,都生出远远超过了辨才天女的微妙舌根。每一化身都能宣说无穷无尽的音声,形成了美妙音声的海洋;每一音声,包含了一切美好的言辞,它们在称赞著如大海一样,浩瀚无际的如来功德。赞叹佛祖的意念行为,一一相续不断,直到未来的世界中,直到一切法界的穷尽处,都一刻也不中断地,无不周遍地在称叹赞美佛。
  像这样,直到虚空界穷尽的时候,众生界穷尽的时候,众生业尽的时候,众生烦恼尽的时候,我的称赞才会有穷尽。然而,虚空界也好,烦恼也好,都无有穷尽时,因而我的赞叹也就没有穷尽之时。而赞叹佛祖的意念也就前后相续,没有间断;赞叹佛祖的清净身业语业和意业也就永无疲厌。

  原典:
  复次善男子,言广修供养者,所有尽法界虚空界,十方三世一切佛刹极微尘中,一一各有一切世界极微尘数佛。一一佛所,种种菩萨海会围绕。我以普贤行愿力故,起深信解,现前知见,悉以上妙诸供养具而为供养。所谓华云、鬘云、天音乐云、天伞盖云、天衣服云、天种种香、涂香、烧香、末香,如是等云,一一量如须弥山王。燃种种灯,酥灯、油灯、诸香油灯,一一灯炷如须弥山,一一灯油如大海水。以如是等诸供养具,常为供养。善男子,诸供养中,法供养最。所谓如说修行供养、利益众生供养、摄受众生供养、代众生苦供养、勤修善根供养、不舍菩萨业供养、不离菩提心供养。善男子,如前供养无量功德,比法供养一念功德,百分不及一,千分不及一,百千俱胝那由他分、迦罗分、算分、数分、喻分、优波尼沙陀分,亦不及一。何以故?以诸如来尊重法故,以如说行出生诸佛故。若诸菩萨行法供养,则得成就供养如来。如是修行,是真供养故。此广大最胜供养,虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我供乃尽。而虚空界乃至烦恼不可尽故,我此供养亦无有尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  再者,善男子,说到广修供养,它的意思是:包括所有法界、虚空界、十方三世一切佛土在内的处所,甚至那极其细微的一一尘埃当中的、极其细微的尘埃一样无穷多的佛祖所在的处所,都有种种菩萨集会,会众熙熙攘攘,有如大海一般。而我依靠普贤行愿的大法力,产生了深切的信心和了解能力,能够现前得以看到这盛大的菩萨法会。
  能够以上等的美好的种种供养资具奉献给佛。包括如大云一般多的鲜花、鬃饰、天界的美好音乐,各种伞盖宝幢、天神们才能穿戴的衣裳、天子天女所使用的宝香、用以涂身的香、用以燃烧的熏香、碾作粉;所有这些,多如天上的大云,其分量之大,简直像是须弥山;不可以计算。不仅如此,作为对佛的供养,又点燃了各种各样的灯盏,有酥油灯、香油灯,又有各色妙香的油灯,那些灯的灯芯,累集起来,也有须弥山那么高大;那一一处所的灯油加起来,也竟如大海那么多。
  我正是以如此美好而不可计量的资具,对佛作供养。
  善男子,在一切供养之中,最为上等的,就是以法作供养了。所谓法的供养,也就是依佛所说恭敬实行的供养,为利益有情众生而作供养,以支持帮助众生而作供养,代众生受苦而作供养,勤修善根功德而为供养,坚持菩萨行业而为供养,不舍弃上求下化的菩提心而为供养。
  善男子,前面我说过的种种供养称为财的供养,这些供养所获得的功德,若与这里所说的以法供养相比,能得到功德简直不值一提,无不及它的百分之一、千分之二;财供养的千个俱胝的分量、那由他的分量,或如算分、或如数分,或如比喻分、或如优波尼沙陀分等等的分量,若与一分法的供养相比,功德都不足与之相提并论的。
  为什么呢?这是因为一切如来都尊重佛法的缘故,一切如来都以佛法修行的缘故。如果一切诸菩萨实行法的供养,那他们就成就供养如来的功德。这是因为:这样的供养,才是真正的供养的缘故。
  如此广大的,具有最上功德的供养,我将永无休止地继续下去,直到虚空世界有所穷尽、众生的世界有所穷尽、众生的惑业有所穷尽、众生的无明烦恼有所穷尽,我的供养也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的供养也就是无穷无尽的。我的供养心念,前后相续,没有间断,我以清净心口意业供养佛祖,也就永无厌倦疲劳。

  原典:
  复次善男子,言忏悔业障者,菩萨自念,我于过去无始劫中,由贪瞋痴,发身口意,作诸恶业,无量无边。若此恶业有体相者,尽虚空界不能容受。我今悉以清净三业,遍于法界极微尘刹,一切诸佛菩萨众前,诚心忏悔,后不复造,恒住净戒一切功德。如是虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我忏乃尽。而虚空界乃至众生烦恼不可尽故,我此忏悔无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  另外,善男子,所谓忏悔业障,它的意思是说:菩贤菩萨自己心中忖念:我在过去的无始大劫之中,曾经出于贪嗔痴三种无明,造作身口意三种恶业,其恶业好在没有实在的质碍与形相,否则它便会充塞整个虚空界,甚至虚空界都不能容纳。
  我今天应该以清净的身、口、意业,奉献于遍法界的一切极其细微尘埃般的佛刹国土,奉献于其中的无量诸佛菩萨跟前,以此作诚心的忏悔,今后再不造任何恶业,永远安住于佛所制定的清净戒律中,以此积累一切功德。
  如此广大的,具有最上功德的忏悔,我将永不休止地继续下去,直到虚空世界有所穷尽、众生的世界有所穷尽、众生的惑业有所穷尽、众生的无明烦恼有所穷尽,我的忏悔也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的忏悔也就是无穷无尽的。我的忏悔心念,前后相续,没有间断,我以清净心口意业供养佛祖,也就永无厌倦疲劳。 

  原典:
  复次善男子,言随喜功德者,所有尽法界虚空界,十方三世一切佛刹极微尘数诸佛如来,从初发心,为一切智,勤修福聚,不惜身命,经不可说不可说佛刹极微尘数劫。一一劫中,舍不可说不可说佛刹极微尘数头目手足。如是一切难行苦行,圆满种种波罗蜜门,证入种种菩萨智地,成就诸佛无上菩提,及般涅槃,分布舍利。所有善根,我皆随喜。及彼十方一切世界,六趣四生一切种类,所有功德,乃至一尘,我皆随喜。十方三世一切声闻及辟支佛、有学、无学,所有功德,我皆随喜。一切菩萨所修无量难行苦行,志求无上正等菩提,广大功德,我皆随喜。如是虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我此随喜无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:  
  再者,善男子,所谓随喜功德,它的意思是说:所有一切无量无边的法界、虚空界、十方三世一切佛所在的地方,一切在其中的极其细微数目如同尘埃一样的佛,他们从最初发菩提心以来,为了求得一切智,不断勤恳修行,积累福德,以至不惜捐躯舍命,经过了那其数量言说不尽的佛土,经过了那极细微的尘埃一样多的大劫,捐弃了那不可说尽的佛国,以及那佛国中如极微尘埃一样多的头、目、手、足。种种波罗蜜,证入种种菩萨才能获得的智慧境地,成就一切诸佛已得将得的无上大觉悟,以及般涅槃,所有这一切的功德,甚至佛寂灭后将舍利分布各方的功德,都是世间有情能够分享的善根,我都应该相随而喜。
  不仅如此,对于那十方三世一切世界,对于其中的六趣四生—切种类,对于他们的一切所有功德,那怕只有一微细尘埃那么大,我也都相随而喜。
  对于十方三世一切世界中的所有修声闻和辟支佛的,无论他们是学已圆满无可再学的,还是有待于更进一步的,对他们所获的功德,我也都一样随喜。
  不仅对二乘修行者如此,对于一切大乘菩萨,对他们为了得到无上正等正觉而所修所作的无量无边极其艰难、极其痛苦的实践,对此修行所得的功德,我也都一样随喜。
  如此广大的,具有最上功德的随喜,我将永无止境地保持下去,直到虚空世界有所穷尽、众生的世界有所穷尽、众生的惑业有所穷尽、众生的无明烦恼有所穷尽,我的随喜也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的随喜也就是无穷无尽的。我的随喜心念,前后相续,没有间断,我以清净心口意业供养佛祖,也就永无厌倦疲劳。

  原典:
  复次善男子,言请转法轮者,所有尽法界虚空界,十方三世一切佛刹极微尘中,一一各有不可说不可说佛刹极微尘数广大佛刹。一一刹中,念念有不可说不可说佛刹极微尘数一切诸佛成等正觉,一切菩萨海会围绕。而我悉以身口意业种种方便,殷勤劝请转妙法轮。如是虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我常劝请一切诸佛转正法轮,无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  另外,善男子,所谓请转法轮,它的意思是说:包括所有法界、虚空界、十方三世一切佛土在内的处所,甚至那极其细微的,不可说的一一尘埃当中的,极其细微的,尘埃一样无穷的佛祖所在的处所,极细尘埃一样不可尽数的诸佛,于其中得成正觉,一切菩萨集会,劝请佛为利益众生而转法轮,会众熙熙攘攘,有如大海一般。
  我也以清净的身口意业,诚心向佛礼敬,以种种方法向佛请求,希望佛能为众生说法。
  如此广大的,具有最上功德的劝请说法,我将永无休止地保持下去,直到虚空世界有所穷尽、众生的世界有所穷尽、众生的惑业有所穷尽、众生的无明烦恼有所穷尽,我劝请说法的努力也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的劝请也就是无穷无尽的。我劝佛为利乐众生而转法轮的心念,前后相续,没有间断,我以清净心口意业供养佛祖,也就永无厌倦疲劳。

  原典:
  复次善男子,言请佛住世者,所有尽法界虚空界,十方三世一切佛刹极微尘数诸佛如来,将欲示现般涅槃者,及诸菩萨、声闻、缘觉、有学、无学,乃至一切诸善知识,我悉劝请莫入涅槃,经于一切佛刹极微尘数劫,为欲利乐一切众生。如是虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我此劝请无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  再者,善男子,所谓请佛住世,它的意思是说:包括所有法界、虚空界、十方三世一切佛土在内的处所,甚至那极其细微的,不可说的一一尘埃当中的,极其细微的,尘埃一样不可尽数的诸佛,凡欲在这当中成就般涅槃的,还有那一切大乘菩萨、二乘中的声闻和辟支佛——无论他们是学已成就,无可再学的,还是有待努力学习的,我都要劝请他们,在无量无数的一切佛土中,在极微尘埃一样不可数的大劫中,为了利乐众生,一定不要入于涅槃。  
  如此广大的,具有最上功德的请佛住世,我将永不休止地努力下去,直到虚空世界有所穷尽、众生的世界有所穷尽、众生的惑业有所穷尽、众生的无明烦恼有所穷尽,我请佛住世的努力也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的劝请也就是无穷无尽的。我劝佛、菩萨和二乘圣者为利乐众生而转法轮的心念,前后相续,没有间断,我以清净心口意业对佛的供养,也就永无厌倦疲劳。

  原典:
  复次善男子,言常随佛学者,如此娑婆世界毗卢遮那如来,从初发心,精进不退,以不可说不可说身命而为布施。剥皮为纸,析骨为笔,刺血为墨,书写经典,积如须弥。为重法故,不惜身命,何况王位、城邑聚落、宫殿园林,一切所有,及余种种难行苦行。乃至树下成大菩提,示种种神通,起种种变化,现种种佛身,处种种众会。或处一切诸大菩萨众会道场,或处声闻及辟支佛众会道场,或处转轮圣王、小王眷属众会道场,或处刹利及婆罗门、长者、居士众会道场,乃至或处天龙八部、人非人等众会道场。处于如是种种众会,以圆满音,如大雷震,随其乐欲,成熟众生,乃至示现入于涅槃。如是一切,我皆随学。如今世尊毗卢遮那,如是尽法界虚空界,十方三世一切佛刹所有尘中一切如来,皆亦如是。于念念中,我皆随学。如是虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我此随学无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  再者,善男子,所谓常随佛学,它的意思是说:像这娑婆世界的教主毗卢遮那佛,从他刚开始发菩提心追求无上道以来,一直勇猛精进。他以不可说尽的身体、寿命大行施舍,把自己身上的皮剥下来作纸,把骨头剖开作笔,把血剌出来当墨,用这些来书写佛教的经典。这些经典堆积起来,竟有须弥山那么高。为了宏扬佛法,尊重佛法,连身体性命都不爱惜,就更不用说舍不得王位、城池、村落、宫殿、园林或别的任何东西了。
  不仅如此,毗卢遮那佛还实践了种种极难极苦的苦行,及至最终于菩提树下成就觉悟,显示了种种神通,示现了种种变化,以无穷无尽随机应化的佛身,出现于种种法会场所;出现于诸大菩萨集会听法的道场;;出现于声闻、辟支佛及一切会众的道场;或出现于转轮圣王、小王眷属和众生的道场;或处在刹利、婆罗门、长者和居士的集会听法道场,以至于处在天龙八部、人非人等众生的集会听法道场。在这所有的法会道场中,他都用圆满的音声,发出雷霆般的震动,并根据众生所喜所乐而各各施教,为其说法,使其成熟,直到最后佛本人示现寂灭相,入于涅槃,才算功德圆满。
  如佛祖所作的所有这一切利乐众生行,都是我应该牢记在心,念念不舍,随时遵循效法的,这就叫常随佛学。
  就像这样,在一切法界处、一切虚空界处,在十方三世的一切佛刹中,在如微细尘埃一样不可穷尽的佛刹中,都有如来在艰苦地修行,为利乐众生而精进努力。我也要像他们一样,在一切念念相续中,追随效法一切诸佛。  
  如此广大的,具有最上功德的常随佛学,我将永不休止地努力下去,直到虚空世界有所穷尽、众生的世界有所穷尽、众生的惑业有所穷尽、众生的无明烦恼有所穷尽,我效法追随一切诸佛的努力也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的随佛修学也就是无穷无尽的。我随佛、菩萨和二乘圣者为利乐众生而不断学习修证的心念,前后相续,没有间断,我以清净心口意业对佛的供养,也就永无厌倦疲劳。

  原典:
  复次善男子,言恒顺众生者,谓尽法界虚空界,十方刹海所有众生,种种差别。所谓卵生、胎生、湿生、化生,或有依于地水火风而生住者,或有依空及诸卉木而生住者。种种生类、种种色身、种种形状、种种相貌、种种寿量、种种族类、种种名号、种种心性、种种知见、种种欲乐、种种意行、种种威仪、种种衣服、种种饮食,处于种种村营聚落、城邑宫殿。乃至一切天龙八部、人非人等。无足、二足、四足、多足,有色、无色、有想、无想、非有想非无想,如是等类。我皆于彼随顺而转,种种承事,种种供养,如敬父母,如奉师长,及阿罗汉,乃至如来,等无有异。于诸病苦,为作良医。于失道者,示其正路。于闇夜中,为作光明。于贫穷者,令得伏藏。菩萨如是平等饶益一切众生。何以故?菩萨若能随顺众生,则为随顺供养诸佛。若于众生尊重承事,则为尊重承事如来。若令众生生欢喜者,则令一切如来欢喜。何以故?诸佛如来,以大悲心而为体故。因于众生而起大悲,因于大悲生菩提心,因菩提心成等正觉。譬如旷野沙碛之中,有大树王,若根得水,枝叶华果,悉皆繁茂。生死旷野,菩提树王,亦复如是。一切众生而为树根,诸佛菩萨而为华果。以大悲水饶益众生,则能成就诸佛菩萨智慧华果。何以故?若诸菩萨以大悲水饶益众生,则能成就阿耨多罗三藐三菩提故。是故菩提属于众生,若无众生,一切菩萨终不能成无上正觉。善男子,汝于此义,应如是解。以于众生心平等故,则能成就圆满大悲。以大悲心随众生故,则能成就供养如来。菩萨如是随顺众生,虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我此随顺无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  再者,善男子,所谓恒顺众生,它的意思是说:在一切境界中,这包括无尽的法界、无尽的虚空界以及那不可说尽的其数量如海水一样浩瀚的十方佛国之中,无论众生之问有多么大的差异;无论其为卵生、胎生、湿生、化生,或者还是其依存于空气、草木、花卉而住;无论他们在生类、形态、颜色、相貌、寿命、种族、名号、欲乐、打扮等方面,也无论他们在衣服、饮食,或者在居住的村寨、聚落、城池、宫殿等方面有多么大的差异;无论他们是天龙八部、人非人等等,还是属于无足的、两足的、四足的、多足的,还是属于有形色的、无形色的、有意念的、无意念的,还是既非有意念、又非无意念的,一句话,所有这一切林林总总的众生,我都要随顺他们的意愿,对他们作种种供养,作种种侍奉,如同孝敬父母、如同侍奉师长:恭敬地对待一切众生,与对待阿罗汉,以至对等如来本人一样;对一切被疾病痛苦所折磨的众生,我愿作他们的良医;对—切迷失方向的众生,我愿替他们指引道路;在漫漫的黑夜里,我愿化作众生的火炬;对那贫困无告的人,我将让他们得到宝藏。一切立下誓愿要常常随顺众生的菩萨,都应该这样平等而无差别地为所有众生带来利益。
  为什么呢?一切发心修行,上求下化的大乘菩萨,如果能够随顺众生,也就等于是随顺并供养了诸佛如来;如来对于众生能够尊重、能够事奉,那也就是对于佛的尊重和事奉了;如果能够令一切众生心生欢喜,那也就是令诸佛如来欢喜了。
  为什么呢?因为诸如来的本质说到底也就是大悲之心啊!正是依据这种大悲之心,才生出了求觉悟的菩提心;正是因为这种菩提心,才能成就无上正等正觉。
  发心修大乘道的菩萨,好比那旷野和沙漠中的大树,其大悲之心有如大树的深根,由于它能够获取水分,所以才能枝繁叶茂,才能结出硕果。而处在这生死轮回的旷野沙漠之中的菩提大树,也是这样,一切众生是这大树的深根,诸佛菩萨则是这大树的花与果实。只有大悲之水,充分灌溉众生使得利益时,才能成就诸佛和菩萨的果实,使得智慧觉悟。
  为什么呢?这是因为如果以大悲之水浇灌饶益众生,才能够成就阿耨多罗三藐三菩提的缘故。正因为如此,菩提觉悟是属于众生的,如来离开了众生,一切菩萨便失去了基础,也就无从成就无上正等正觉了。
  善男子,你对这一道理,应该这样来加以理解。因为以平等心对于一切众生,没有人我高下的分别,所以能够使大悲之心圆满成就;因为能够常常随顺众生,所以能够涵养蕴育悲心,以此善功德来供养如来佛祖。
  菩萨如此修习具有广大的,最上功德的随顺众生行,直到虚空世界有所穷尽,众生的世界有所穷尽,众生的惑业有所穷尽,众生的无明烦恼有所穷尽。到那时,我修随顺众生功德行的努力也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的随顺众生也就是无穷无尽的。我以众生为俯仰,念念不舍的心意,前后相续,没有间断,我以清净心口意业对佛供养,也就永无厌倦疲劳。

  原典:
  复次善男子,言普皆回向者,从初礼拜,乃至随顺,所有功德,皆悉回向尽法界虚空界一切众生。愿令众生常得安乐,无诸病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人天涅槃正路。若诸众生,因其积集诸恶业故,所感一切极重苦果,我皆代受。令彼众生,悉得解脱,究竟成就无上菩提。菩萨如是所修回向,虚空界尽,众生界尽,众生业尽,众生烦恼尽,我此回向无有穷尽。念念相续,无有间断。身语意业,无有疲厌。
  现代汉语译文:
  再者,善男子,所谓普皆回向,它的意思是说:将第一大愿礼敬诸佛所具的功德,一直到第九大愿恒顺众生所得的功德,都完全地没有保留地回转过来,再将其归向所有一切法界、一切虚空界的一切众生。
  惟愿一切众生,时常得到安宁和快乐,没有各种各样的疾病痛苦的折磨;那怕他们生出恶念,也都终归不会做成恶事;一旦他们心生善念,便会立即成就善业;对于他们,一切通往三种恶道的门户都已经关闭,而所开启的只是通往三善道的,也就是或人或天或菩萨的以至成佛的道路。一切诸众生中间,如来有的因为往昔聚集下种种恶业,结果现时招感了一切极其严重的痛苦恶果,那我宁愿替他们忍受,而要让他们解脱出来,最终成就无上大菩提。
  菩萨如此修习具有广大的,最上功德的回向善德行,直到虚空世界有所穷尽,众生的世界有所穷尽,众生的惑业有所穷尽,众生的无明烦恼有所穷尽。到那时,我修回向善功德给一切众生的大愿心也才会有所穷尽。但是,那虚空世界乃至无明烦恼是无穷无尽的,因而我的回向功德行也就是无穷无尽的。我以众生为俯仰,念念不舍的心意,前后相续,没有间断,我以清净心口意业对佛的供养,也就永无厌倦疲劳。

  原典:
  善男子,是为菩萨摩诃萨十种大愿,具足圆满。若诸菩萨,于此大愿,随顺趣入,则能成熟一切众生,则能随顺阿耨多罗三藐三菩提,则能成满普贤菩萨诸行愿海。是故善男子,汝于此义,应如是知。若有善男子、善女人,以满十方无量无边不可说不可说佛刹极微尘数一切世界上妙七宝,及诸人天最胜安乐,布施尔所一切世界所有众生,供养尔所一切世界诸佛菩萨,经尔所佛刹极微尘数劫,相续不断,所得功德。若复有人,闻此愿王,一经于耳,所有功德,比前功德,百分不及一,千分不及一,乃至优波尼沙陀分亦不及一。或复有人,以深信心,于此大愿受持读诵,乃至书写一四句偈,速能除灭五无间业。所有世间身心等病,种种苦恼,乃至佛刹极微尘数一切恶业,皆得消除。一切魔军、夜叉、罗刹,若鸠槃茶、若毗舍阇、若部多等,饮血啗肉,诸恶鬼神,皆悉远离。或时发心亲近守护。是故若人诵此愿者,行于世间,无有障碍。如空中月,出于云翳。诸佛菩萨之所称赞,一切人天皆应礼敬,一切众生悉应供养。此善男子,善得人身,圆满普贤所有功德。不久当如普贤菩萨,速得成就微妙色身,具三十二大丈夫相。若生人天,所在之处,常居胜族。悉能破坏一切恶趣,悉能远离一切恶友,悉能制伏一切外道,悉能解脱一切烦恼。如狮子王,摧伏群兽。堪受一切众生供养。
  现代汉语译文:
  善男子,这就是称菩萨摩诃萨的大菩萨许下的十种大愿心,这可是圆满具足的愿心啊!
  如果一切菩萨,能够以这十大愿为本怀,深入实践这十种大愿,那他们就能够使一切众生善根成熟,使一切众生随顺而入无上正等正觉;他们也就因之而能够圆满地成就那具有大海一样深广的功德的所谓普贤菩萨行愿海。所以说啊,善男子,你对于这里所说的道理,应该这样来加以认识呢。
  设若有这样的善男子善女人,又设若有十方三世的、无边无量的、言说不尽的佛刹国土,其国土有如极细微尘那样地多得不可计数,又设若这些善男子善女人能以无尽的充满这无边世界的上妙七宝,以及使一切渚天神、人类得大欣喜的无上安乐,来对一切世界的众生大作施舍;又能以无尽的充满这无边世界的上妙七宝,以及使一切诸天神、人类得大欣喜的无上安乐,来对一切世界的诸佛菩萨加以供养。其施舍和供养的时间历经无穷无尽的、如前面所说的佛刹国土和极细微尘数那么不可计量的无边大劫,在此相续不断的无量时间的布施供养之中所得的功德虽然太大太大,但它若与刚才所说的十大愿相比,也就算不了什么了。
  怎么说呢?如若有人那怕听说了这十大愿?这十大愿只要一经过耳朵,则前面所说的大功德尚不及它的十分之一、百分之一,以至于不及它的优波尼沙陀分之—呢!
  或者还有人,心中深怀信仰之心,接受奉持、持诵朗读这十大誓愿,以至于书写其中的那怕一个四句偈语,也就能够立即消除所有的五无间罪业;他在此世界上的一切身心不适和疾病,一切烦恼痛苦,以至于无量无边佛刹和不可计量的极细微尘数的恶业,也都可以得到消除;而一切恶魔的大军、一切违害逼恼众生的夜叉、罗刹,或鸠盘茶,或毗舍怯,或化生的恶鬼部多,所有一切饮人血啖人肉的凶恶鬼神,它们都不能近人跟前为害;不单这样,它们有时还能发心为善,前宋亲近守护呢。
  所以说啊,如若有人经常念诵此十大誓愿,那么在此世间,他无论走别哪里,—定不会有任何的阻隔妨碍,有如天空中的明月,无出于云翳之上。他就会得到一切诸佛菩萨的称诵赞叹;得到—切天神和人类的礼敬;得到世间一切众生的悉心供养。
  像这样的善男子,因为他读诵十大愿,所以能够得当地运用此身体,以此身来修习普贤菩萨的圆满誓愿功德。并在不太远的将来。也像普贤菩萨—样,得以迅速地成就微妙色身,也具有三十二种诸佛才有的大人吉瑞相。
  他若生在人天道中,那他所生的人家也一定是富贵人家。他能够破坏—切的恶道恶趣,能够远离一切障碍修行的坏朋友;能够制服一切违害善业的外道异瑞;能够解脱调伏一切烦恼,有如狮子一样勇猛摧伏群兽;他有资格接受一切众生的供养。

  原典:
  又复是人临命终时,最后刹那,一切诸根悉皆散坏,一切亲属悉皆舍离,一切威势悉皆退失。辅相大臣、宫城内外、象马车乘、珍宝伏藏,如是一切无复相随。唯此愿王,不相舍离,于一切时,引导其前。一刹那中,即得往生极乐世界。到已即见阿弥陀佛、文殊师利菩萨、普贤菩萨、观自在菩萨、弥勒菩萨等。此诸菩萨,色相端严,功德具足,所共围绕。其人自见生莲华中,蒙佛授记。得授记已,经于无数百千万亿那由他劫,普于十方不可说不可说世界,以智慧力,随众生心而为利益。不久当坐菩提道场,降服魔军,成等正觉,转妙法轮。能令佛刹极微尘数世界众生,发菩提心。随其根性,教化成熟,乃至尽于未来劫海,广能利益一切众生。
  现代汉语译文:
  另一方面,像这样信奉诵持普贤十大愿的人,当他命终之时,在那最后的一刹那间,身体中的一切感觉器官分解离散,于—切亲戚眷属撒手而去,在生时的一切威势立即消失。平时一刻不能离开的辅相大臣、内宫外城、大像坐骑、宝马车乘、种种珍宝、丰溢库藏,此时再也不能随死亡而带去。但如果他能够在前的所有时刻,心怀此普贤十大愿,念念在彼,引导在前,则在死前一刹那,得以往生极乐世界。
  等到了那里,便看见阿弥陀佛教主,身边有文殊师利菩萨、普贤菩萨、观世音菩萨、弥勒菩萨随侍围绕,所有菩萨也都色相瑞正庄严,无不具有圆满功德。而此往生极乐世界的善男子,也能看见他自己生于清净莲花之中,得到阿弥陀佛预言可得成佛的印证。
  得到这样的印证之后,经过了无数百千万亿那由他的大劫时间,他又投入到无量无边的、言说不尽的、十方世界中去,用自己的智慧力量,依顺众生的心念,为使他们得饶益而无所不为。  
  这样他再不会要多久,就应当入坐于成正觉的菩提道场,在其中降伏魔鬼的大军。成就正等的菩提觉悟之后,又为众生转妙法转,使那无量无边的佛刹国土中的、如极细微尘那样不可穷尽的世界中的一切有情,尽皆得发菩提愿心;又依据所有这些众生的不同性情、气质、能力,加以不同的各各适宜的教导,使得他们善根成熟,直到那无有边际的未来劫海消逝尽,都在坚持不懈地为饶益一切众生而普遍努力。

  原典:
  善男子,彼诸众生,若闻若信此大愿王,受持读诵,广为人说。所有功德,除佛世尊,余无知者。是故汝等闻此愿王,莫生疑念,应当谛受。受已能读,读已能诵,诵已能持,乃至书写,广为人说。是诸人等,于一念中,所有行愿,皆得成就。所获福聚,无量无边。能于烦恼大苦海中,拔济众生,令其出离,皆得往生阿弥陀佛极乐世界。
  现代汉语译文:
  善男子,上面所说无量无边的、极细微尘那样不可说尽的佛刹国土中的众生,若有听闻了或是相信了这里所说的十大宏愿,又能够进而接受它、顶戴它,并且广泛地去为人们宣说讲解,那他所获得的功德,实在大得无可比拟,除了佛世尊之外,没有人能够知道究竟会有多大。
  因此,善男子善女人,你们在听了这十大宏愿以后,心中不要产生任何疑惑念头,一定要真实地领受它;不仅如此,领受了就要能够读诵;能够读诵,就要记持不忘;就要能够书写,以至广泛地为人宣说讲解。  
  这诸多的人等,在一念之中,就能够把十大宏愿所讲的种种持行愿望加以实践,并有所成就,也就能够得到无数无量的福德聚集,能够在无数无量的烦恼所成大苦海中,救拔出正在受痛苦煎熬的众生来,使他们远离苦海,一一得到往生阿弥陀佛极乐世界的机会。

  原典:
  尔时普贤菩萨摩诃萨,欲重宣此义,普观十方而说偈言:
  现代汉语译文:
  就在这时候,普贤大菩萨为了重新强调刚才所说的道理,以法眼观察十方众生的意念愿望之后,宣说了以下的这么一段偈颂:

原典:

  所有十方世界中,三世一切人狮子,
  我以清净身语意,一切遍礼尽无余。
  普贤行愿威神力,普现一切如来前,
  一身复现刹尘身,一一遍礼刹尘佛。
  于一尘中尘数佛,各处菩萨众会中,
  无尽法界尘亦然,深信诸佛皆充满。
  各以一切音声海,普出无尽妙言辞,
  尽于未来一切劫,赞佛甚深功德海。
  以诸最胜妙华鬘,伎乐涂香及伞盖,
  如是最胜庄严具,我以供养诸如来。
  最胜衣服最胜香,末香烧香与灯烛,
  一一皆如妙高聚,我悉供养诸如来。
  我以广大胜解心,深信一切三世佛,
  悉以普贤行愿力,普遍供养诸如来。
  我昔所造诸恶业,皆由无始贪瞋痴,
  从身语意之所生,一切我今皆忏悔。
  十方一切诸众生,二乘有学及无学,
  一切如来与菩萨,所有功德皆随喜。
  十方所有世间灯,最初成就菩提者,
  我今一切皆劝请,转于无上妙法轮。
  诸佛若欲示涅槃,我悉至诚而劝请,
  唯愿久住刹尘劫,利乐一切诸众生。
  所有礼赞供养福,请佛住世转法轮,
  随喜忏悔诸善根,回向众生及佛道。
  我随一切如来学,修习普贤圆满行,
  供养过去诸如来,及与现在十方佛。
  未来一切天人师,一切意乐皆圆满,
  我愿普随三世学,速得成就大菩提。
  所有十方一切刹,广大清净妙庄严,
  众会围绕诸如来,悉在菩提树王下。
  十方所有诸众生,愿离忧患常安乐,
  获得甚深正法利,灭除烦恼尽无余。
  我为菩提修行时,一切趣中成宿命,
  常得出家修净戒,无垢无破无穿漏。
  天龙夜叉鸠槃茶,乃至人与非人等,
  所有一切众生语,悉以诸音而说法。
  勤修清净波罗蜜,恒不忘失菩提心,
  灭除障垢无有余,一切妙行皆成就。
  于诸惑业及魔境,世间道中得解脱,
  犹如莲华不著水,亦如日月不住空。
  悉除一切恶道苦,等与一切群生乐,
  如是经于刹尘劫,十方利益恒无尽。
  我常随顺诸众生,尽于未来一切劫,
  恒修普贤广大行,圆满无上大菩提。
  所有与我同行者,于一切处同集会,
  身口意业皆同等,一切行愿同修学。
  所有益我善知识,为我显示普贤行,
  常愿与我同集会,于我常生欢喜心。
  愿常面见诸如来,及诸佛子众围绕,
  于彼皆兴广大供,尽未来劫无疲厌。
  愿持诸佛微妙法,光显一切菩提行,
  究竟清净普贤道,尽未来劫常修习。
  我于一切诸有中,所修福智恒无尽,
  定慧方便及解脱,获诸无尽功德藏。
  一尘中有尘数刹,一一刹有难思佛,
  一一佛处众会中,我见恒演菩提行。
  普尽十方诸刹海,一一毛端三世海,
  佛海及与国土海,我遍修行经劫海。
  一切如来语清净,一言具众音声海,
  随诸众生意乐音,一一流佛辩才海。
  三世一切诸如来,于彼无尽语言海,
  恒转理趣妙法轮,我深智力普能入。
  我能深入于未来,尽一切劫为一念,
  三世所有一切劫,为一念际我皆入。
  我于一念见三世,所有一切人狮子,
  亦常入佛境界中,如幻解脱及威力。
  于一毛端极微中,出现三世庄严刹,
  十方尘刹诸毛端,我皆深入而严净。
  所有未来照世灯,成道转法悟群有,
  究竟佛事示涅槃,我皆往诣而亲近。
  速疾周遍神通力,普门遍入大乘力,
  智行普修功德力,威神普覆大慈力,
  遍净庄严胜福力,无著无依智慧力,
  定慧方便威神力,普能积集菩提力,
  清净一切善业力,摧灭一切烦恼力,
  降伏一切诸魔力,圆满普贤诸行力。
  普能严净诸刹海,解脱一切众生海,
  善能分别诸法海,能甚深入智慧海,
  普能清净诸行海,圆满一切诸愿海,
  亲近供养诸佛海,修行无倦经劫海。
  三世一切诸如来,最胜菩提诸行愿,
  我皆供养圆满修,以普贤行悟菩提。
  一切如来有长子,彼名号曰普贤尊,
  我今回向诸善根,愿诸智行悉同彼。
  愿身口意恒清净,诸行刹土亦复然,
  如是智慧号普贤,愿我与彼皆同等。
  我为遍净普贤行,文殊师利诸大愿,
  满彼事业尽无余,未来际劫恒无倦。
  我所修行无有量,获得无量诸功德,
  安住无量诸行中,了达一切神通力。
  文殊师利勇猛智,普贤慧行亦复然,
  我今回向诸善根,随彼一切常修学。
  三世诸佛所称叹,如是最胜诸大愿,
  我今回向诸善根,为得普贤殊胜行。
  愿我临欲命终时,尽除一切诸障碍,
  面见彼佛阿弥陀,即得往生安乐刹。
  我既往生彼国已,现前成就此大愿,
  一切圆满尽无余,利乐一切众生界。
  彼佛众会咸清净,我时于胜莲华生,
  亲睹如来无量光,现前授我菩提记。
  蒙彼如来授记已,化身无数百俱胝,
  智力广大遍十方,普利一切众生界。
  乃至虚空世界尽,众生及业烦恼尽,
  如是一切无尽时,我愿究竟恒无尽。
  十方所有无边刹,庄严众宝供如来,
  最胜安乐施天人,经一切刹微尘劫。
  若人于此胜愿王,一经于耳能生信,
  求胜菩提心渴仰,获胜功德过于彼。
  即常远离恶知识,永离一切诸恶道,
  速见如来无量光,具此普贤最胜愿。
  此人善得胜寿命,此人善来人中生,
  此人不久当成就,如彼普贤菩萨行。
  往昔由无智慧力,所造极恶五无间,
  诵此普贤大愿王,一念速疾皆消灭。
  族姓种类及容色,相好智慧咸圆满,
  诸魔外道不能摧,堪为三界所应供。
  速诣菩提大树王,坐已降服诸魔众,
  成等正觉转法轮,普利一切诸含识。
  若人于此普贤愿,读诵受持及演说,
  果报唯佛能证知,决定获胜菩提道。
  若人诵此普贤愿,我说少分之善根,
  一念一切悉皆圆,成就众生清净愿。
  我此普贤殊胜行,无边胜福皆回向,
  普愿沉溺诸众生,速往无量光佛刹。

  原典:
  尔时普贤菩萨摩诃萨,于如来前,说此普贤广大愿王清净偈已。善财童子,踊跃无量。一切菩萨,皆大欢喜。如来赞言:善哉善哉!
  尔时世尊,与诸圣者菩萨摩诃萨,演说如是不可思议解脱境界胜法门时,文殊师利菩萨而为上首,诸大菩萨,及所成熟六千比丘;弥勒菩萨而为上首,贤劫一切诸大菩萨;无垢普贤菩萨而为上首,一生补处、住灌顶位诸大菩萨;及余十方种种世界,普来集会,一切刹海极微尘数诸菩萨摩诃萨众;大智舍利弗、摩诃目犍连等而为上首,诸大声闻;并诸人天一切世主,天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人非人等,一切大众,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。
  现代汉语译文:
  就在这时候,普贤大菩萨在我佛如来跟前,把这普贤宏愿的清净偈讲颂完毕之时,善财童子听得如此欢欣,不禁手之舞之,踊跃而起。在此集会的菩萨会众,也都无不感到欢喜。
  如来于是赞叹说:善哉,善哉。  
  就在世尊和所有诸二乘圣者及诸大菩萨演说这不可思议的解脱境界、不可比拟的微妙法门的时候,以文殊师利为上首的许多大菩萨,还有那智慧已经成熟的六千比丘众;以弥勒菩萨为上首的,生于贤劫时代的一切大菩萨;以无垢普贤菩萨为上首的许许多多;尚待一生度过就能成佛的大菩萨,还有那许许多多居于灌顶位的大菩萨,还有那十方三世种种世界中的、不可说尽的众菩萨,都来这里集会。所有这些菩萨和大菩萨,其数之多那怕所有十方佛刹海水都化作极微点滴,尚不能说尽。
  在这听说法的众会之中,以大智慧的舍利弗、摩诃目犍连等佛的大弟子为上首,其所领有的诸大声闻和天神人类,一切世界的帝王,再有诸天、神龙、夜叉、干达婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩喉罗伽、人非人等等一切大众,在听佛宣说佛法之后,无不大大地欢欣鼓舞,深心信受,顶戴奉行。

  速疾满普贤行愿陀罗尼 不空三藏译

  襄麼悉底哩也 地尾迦南 怛佗孽哆南 唵 阿戌[口*縛]囉尾擬儞 娑[口*縛]訶

  速疾满普贤行愿陀罗尼 现代译音

  拿摩悉地哩呀、地尾噶南,达他噶达南,奥母、阿素瓦拉、尾给地,斯瓦哈。

 

  编按:

  现代汉语译文转载自“清净白话佛经筏集” 
  http://www.chinese-sutra.org

  《普贤行愿品》一卷。唐代般若三藏译。收在《大正藏》第十册。它的全名为《大方广佛华严经入不思议解脱境界普贤行愿品》,原是般若所译四十卷《华严经》的标题,《普贤行愿品别行疏钞》乃以为品名,专指《四十华严》的最后一卷。速疾满普贤行愿陀罗尼源自《普贤行愿品》的颂文的另一译本,唐代不空三藏所译的《普贤菩萨行愿赞》后面说到:“每日诵《普贤菩萨行愿赞》后,即诵此真言(速疾满普贤行愿陀罗尼),才诵一遍,普贤行愿,悉皆圆满。三摩地人,速得三昧现前。福德、智慧二种庄严,获坚固法,速疾成就。”速疾满普贤行愿陀罗尼的现代译音选自《新编佛教念诵集》。

 

上一页 目录 下一页  
嘉民 发表于 2008/11/30 3:00:36 | 阅读 3166
网友评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
  本文最新评论 共( 6987)条 察看所有评论
2015/7/26 14:09:17 Vaughn (未注册网友) Mail:angelz21@gmail.com
What's the interest rate on this account? http://digitark.ee/cipralex-escitalopram-oxalate-10mg-hjemmepleje.pdf discover annoy citalopram adderall xr ute seaside learned Acapulco and Guadalajara will likely suffer thunderstorms in the coming days, but they will probably be spared the worst of Hurricane Manuel, said Tom Moore, the coordinating meteorologist at The Weather Channel. He added that places directly in line with Manuel could suffer more than 10 inches of rain over the next 40 hours.
2015/7/26 9:57:18 Wilton (未注册网友) Mail:hubert6h@yahoo.com
i'm fine good work http://kenyaunlimited.com/buy-clomid-cheap-price-oman.pdf tough taking clomid while pregnant side effects oats volume him Deneve's previous jobs were most recently in French fashion brands Yves Saint Laurent, recently rebranded to Saint Laurent, which is owned by holding company Kering, apparel brand Courreges, fashion house Lanvin, and Spanish-owned Nina Ricci. But he also held sales and marketing positions at Apple in Europe between 1990 and 1997, before the iPhone was introduced, Reuters said.
2015/7/26 9:57:11 Erin (未注册网友) Mail:donnyg79@lycos.com
Could you tell me my balance, please? http://www.martinanavratilova.com/united-pharmacies-uk-accutane-psoriasis.pdf thirty best price accutane thailand diet alignment Befitting the era of its creation, the 17-song repertoire skims the cream of classic-rock songs right as they were earning that title. Besides her own take on a??Gimme Shelter,a?? which has more funk and less blues than the Stonesa?? recording, therea??s a run at a??Bridge Over Troubled Watera?? to rival Arethaa??s roof-raising one, plus an amped-up rendition of James Taylora??s a??Country Road.a?? Included, as well, is Claytona??s take on the Whoa??s a??Acid Queen,a?? from a 1972 all-star double-disc, cut three years before Tina Turnera??s better known rendering from the a??Tommya?? movie.
添加评论
您的署名:
邮件地址:
评论内容:
   
 
 
原创作品著作权属于作者,本站具有这些著作的电子刊载,收集和在佛典宝库的光盘中收集流通的权利。
中华佛典宝库与闽南佛学院合作设立